Žitnica 3

1 (b) [0:00]      In the fields we reap what we reap – hungry and thirsty

disc
by
field sg m def reap 1pl pres I how.much interr reap 1pl pres I thirsty pl adj hungry pl adj

2 (b) [0:03]      by the time we finish the field, gather in the handfuls, to tie them into sheaves,

[...]
while conj finish 1pl pres P field sg f def
comp
acc n 3sg clt
gather 1pl pres P handful pl f def med
comp
tie 1pl pres P sheaf pl m def

3 (b) [0:07]      to arrange them in a proper line – that’s what we did. It was very bad when –

comp
acc 3pl clt
pile 1pl pres P
in
chain sg m this sg n adj
acc refl clt
do 3sg impf I very adv
3sg pres cop clt
bad adv 3sg impf cop when conj

4 (b) [0:12]      when they started to take part of it from me for duty taxes at that time

and
disc
begin 3pl aor P
and
comp
dat 1sg clt
take 3pl pres I
and
duty.tax sg m
at
that sg n adj time sg n

5 (b) [0:16]      [when] we didn’t have [anything] for duty. We used to be able to work our fields,

duty.tax pres neg exist nom 1pl
dat refl clt
can 1pl pres I
at
field pl f def when conj

6 (b) [0:19]      but [when] there’s no one [else] to work, others, outsiders, came to work my fields,

pres neg exist who sg m interr
comp
comp
work 3sg pres I other pl adj foreign people pl
dat 1sg clt
work 3pl pres I field f def

7 (b) [0:22]      and I didn’t have any grain to give [them]. So what could I do?

not.have 1sg impf I
dat refl clt
not.have 1sg impf I grain sg n
comp
give 1sg pres I again adv what sg n interr
comp
make 1pl pres P

8 (b) [0:26]      I bought cotton and such things to give them, just to cool things down.

[…]
cotton sg m give 1pl pres I thing pl f only adv
and
only adv
comp
acc refl clt pacify 3sg pres P

9 (b) [0:30]      Then my son started to study in Hisar,

after adv boy sg n def begin 3sg aor P
comp
acc refl clt
study 3sg pres
in
Hisar sg m def place

10 (b) [0:32]      and they added thirty kilos of rye [to my duty]. I had nothing. No place to get it!

thirty kilogram ct m rye sg f
dat 1sg clt
add 3sg aor P pres neg exist pres neg exist from.where interr
comp
acc n 3sg clt
take 3sg pres P

11 (b) [0:37]      I was hungry and thirsty, but in those years they required us to give as duty.

nom 1sg hungry sg f adj thirsty sg f adj but what sg n rel pres exist duty.tax sg m
dat 1pl clt
give 3pl impf I
to
that pl adj year pl f

12 (b) [0:41]      What could I do? They failed my boy, they failed my boy

what sg n interr
comp
do 1sg pres P
and
dat 1sg clt
flunk 3pl aor P boy sg n def flunk 3pl aor P
dat 1sg clt
boy sg n def

13 (b) [0:44]      that was studying in Hisar, they failed him and set him back an entire year

from
Hisar sg m def place
acc refl clt
learn 3sg impf I
and
flunk 3pl aor P
acc n 3sg clt
one sg f adj year sg f more down adv

14 (b) [0:48]      even though he was studying hard – they failed him [simply] because I didn’t give them

although conj
acc refl clt
learn 3sg impf I much adv
acc n 3sg clt
flunk 3pl aor P
because
neg
1sg pres aux clt give sg f L.part P

15 (b) [0:50]      thirty kilos of rye. You see what they were like in those years!

thirty kilogram ct m rye sg f see sg imv P what.kind pl adj 3pl impf cop that pl adj that pl adj year pl f

16 (b) [0:54]      Now we don’t pay any duty or anything, and we live [well]. They give us a nice pension,

now adv neither in.row adv give 1pl pres I neither nothing sg n
and
live 1pl pres I give 3pl pres I beautiful f adj pension sg f

17 (b) [0:57]      and we are very grateful. But back then, God knows,

grateful pl adj
1pl pres cop clt
very adv but then adv
comp
dat 2sg clt
say 3sg pres P lord sg m

18 (b) [1:00]      I could recognize you just by the way you walked into your house.

[...]
by
gait sg m def
acc 2sg clt
recognize 1sg pres I
[…]
how interr enter 2sg pres I
in
this f adj house sg f

19 (b) [1:03]      So Vladumir, that’s enough. Vladumir, you’ve asked enough questions, granny’s one.

Vladimir voc sg m hort so.much adv Vladimir voc sg m hort
2sg pres aux clt
acc 1sg clt
ask sg m L.part I grandmother voc f

20 (b) [1:07]      If I were to take and tell you – Oh, I can’t tell you all of it.

nom 1sg if conj take 1sg pres P
comp
tell 1sg pres P excl
neg
can 1sg pres I
dat 2sg clt
express 1sg pres P all sg n

21 (b) [1:10]      If the whole sea was ink and the whole earth a piece of newsprint [to write on],

comp
3sg pres cop clt
sea sg n def ink sg n
comp
3sg pres cop clt
earth sg f def newspaper sg m

22 (b) [1:13]      I still wouldn’t be able to tell you my life [story].

neg can 1sg pres
dat refl clt
describe 1sg pres P life sg m def
1 (b) [0:00]       əmi pu kɤ̀rəd žɤn’eme kòlku žɤ̀nem žɤ̀dnɨ glànnɨ

         In the fields we reap what we reap – hungry and thirsty


2 (b) [0:03]       d’èk dukətu svɤ̀ršim nɨ̀vəta də gu səberè̟me rəkòjkite də vɤ̀ržem snòpete

         by the time we finish the field, gather in the handfuls, to tie them into sheaves,


3 (b) [0:07]       də gi nəstrùpəme nə sindžɨ̀r tuvà se pràeše mnògu e lòšu bèše kàto

         to arrange them in a proper line – that’s what we did. It was very bad when –


4 (b) [0:12]       pə mɨ zəpòčnəə pə də mi zɨ̀mət i narèⁱt nə unuvà vrème

         when they started to take part of it from me for duty taxes at that time


5 (b) [0:16]       nər’àt n’àmə nìj sɨ mòeme nə nɨ̀vɨte kətu

         [when] we didn’t have [anything] for duty. We used to be able to work our fields,


6 (b) [0:19]       nèⁱmə kòj də də rabòtɨ drùgi čùždi òrə mi rəbòtət nɨ̀vite

         but [when] there’s no one [else] to work, others, outsiders, came to work my fields,


7 (b) [0:22]       nèⁱməh si nèⁱməm zɤ̀rnu də dàvəm pàk kò də nəpràim

         and I didn’t have any grain to give [them]. So what could I do?


8 (b) [0:26]       kupùvə pəmùk dàvəme ràbuti sàmu i sàmu də sè umirɨ̀

         I bought cotton and such things to give them, just to cool things down.


9 (b) [0:30]       pòsle momčèⁱtu pòčnə də sə učɨ u xisàrət

         Then my son started to study in Hisar,


10 (b) [0:32]       trìjset kilugràmə rɤ̀š mi dudàdi n’àmə nèⁱmə utkədè də gu zèⁱmə

         and they added thirty kilos of rye [to my duty]. I had nothing. No place to get it!


11 (b) [0:37]       às glànnə žɤ̀nnə əmə kvòtu ìmə nərèd ni dàvəə nə unìjə gudɨ̀nɨ

         I was hungry and thirsty, but in those years they required us to give as duty.


12 (b) [0:41]       kvò də nəpràvə tə mi skɤ̀səa mumčèⁱtu skɤ̀səa mi mumčèⁱtu

         What could I do? They failed my boy, they failed my boy


13 (b) [0:44]       ut xisàrə se uč’èše i skɤ̀səhə i idnɤ̀ gudɨ̀nə pò nədòlu

         that was studying in Hisar, they failed him and set him back an entire year


14 (b) [0:48]       məkàr.če se ùčeše̥ mnògu i skɤ̀səә̀ če ne sɤ̀m dàlə

         even though he was studying hard – they failed him [simply] because I didn’t give them


15 (b) [0:50]       trìjse kilugràmə rɤ̀š vɨ̀š kəkvɨ̀ bèə unèə unèə gudɨ̀nɨ

         thirty kilos of rye. You see what they were like in those years!


16 (b) [0:54]       segà nɨ̀tu nərèt dàvəme nɨ̀tu nɨ̀štu i živèem dàvət ùbəvə pèⁱnsijə

         Now we don’t pay any duty or anything, and we live [well]. They give us a nice pension,


17 (b) [0:57]       bləgudàrni sme mnògu əmə tugàvə də ti kàže gòsput

         and we are very grateful. But back then, God knows,


18 (b) [1:00]       pəs pu vərvèⁱžə te puznàvəm kə kɤ̀k vlìzəš əf tàə kɤ̀štə

         I could recognize you just by the way you walked into your house.


19 (b) [1:03]       vlədumɨ̀re stɨ̀gə tòlkuvə vlədumɨ̀re stɨ̀gə si me pɨ̀təl bàbo

         So Vladumir, that’s enough. Vladumir, you’ve asked enough questions, granny’s one.


20 (b) [1:07]       às əku zèⁱmə də rəspràvəm òo ne mògə tɨ iskàžə sɨ̀čku

         If I were to take and tell you – Oh, I can’t tell you all of it.


21 (b) [1:10]       də e murèⁱtu məstɨ̀lu də e zem’ɤ̀tə vèⁱsnik

         If the whole sea was ink and the whole earth a piece of newsprint [to write on],


22 (b) [1:13]       nè moə si opɨ̀sə živòtə

         I still wouldn’t be able to tell you my life [story].


1 (b) [0:00]       әми пу къ̀рәд жън’еме ко̀лку жъ̀нем жъ̀днɨ гла̀ннɨ

2 (b) [0:03]       д’ѐк дукәту свъ̀ршим нɨ̀вәта дә гу сәберè̟ме рәко̀йките дә въ̀ржем сно̀пете

3 (b) [0:07]       дә ги нәстру̀пәме нә синџɨ̀р тува̀ се пра̀еше мно̀гу е ло̀шу бѐше ка̀то

4 (b) [0:12]       пә мɨ зәпо̀чнәә пә дә ми зɨ̀мәт и нарѐⁱт нә унува̀ врѐме

5 (b) [0:16]       нәр’а̀т н’а̀мә нѝй сɨ мо̀еме нә нɨ̀вɨте кәту

6 (b) [0:19]       нѐⁱмә ко̀й дә дә рабо̀тɨ дру̀ги чу̀жди о̀рә ми рәбо̀тәт нɨ̀вите

7 (b) [0:22]       нѐⁱмәh си нѐⁱмәм зъ̀рну дә да̀вәм па̀к ко̀ дә нәпра̀им

8 (b) [0:26]       купу̀вә пәму̀к да̀вәме ра̀бути са̀му и са̀му дә сѐ умирɨ̀

9 (b) [0:30]       по̀сле момчѐⁱту по̀чнә дә сә учɨ у хиса̀рәт

10 (b) [0:32]       трѝйсет килугра̀мә ръ̀ш ми дуда̀ди н’а̀мә нѐⁱмә уткәдѐ дә гу зѐⁱмә

11 (b) [0:37]       а̀с гла̀ннә жъ̀ннә әмә кво̀ту ѝмә нәрѐд ни да̀вәә нә унѝйә гудɨ̀нɨ

12 (b) [0:41]       кво̀ дә нәпра̀вә тә ми скъ̀сәа мумчѐⁱту скъ̀сәа ми мумчѐⁱту

13 (b) [0:44]       ут хиса̀рә се уч’ѐше̭ и скъ̀сәhә и иднъ̀ гудɨ̀нә по̀ нәдо̀лу

14 (b) [0:48]       мәка̀р че се у̀чеше мно̀гу и скъ̀сәә̀ че не съ̀м да̀лә

15 (b) [0:50]       трѝйсе килугра̀мә ръ̀ш вɨ̀ш кәквɨ̀ бѐә унѐə унѐә гудɨ̀нɨ

16 (b) [0:54]       сега̀ нɨ̀ту нәрѐт да̀вәме нɨ̀ту нɨ̀шту и живѐем да̀вәт у̀бәвә пѐⁱнсийә

17 (b) [0:57]       бләгуда̀рни сме мно̀гу әмә туга̀вә дә ти ка̀же го̀спут

18 (b) [1:00]       пəс пу вәрвѐⁱжә те пузна̀вәм кə къ̀к влѝзәш əф та̀ә къ̀штә

19 (b) [1:03]       вләдумɨ̀ре стɨ̀гә то̀лкувә вләдумɨ̀ре стɨ̀гә си ме пɨ̀тәл ба̀бо

20 (b) [1:07]       а̀с әку зѐⁱмә дә рәспра̀вәм о̀о не мо̀гә тɨ иска̀жә сɨ̀чку

21 (b) [1:10]       дә е мурѐⁱту мәстɨ̀лу дә е зем’ъ̀тә вѐⁱсник

22 (b) [1:13]       нѐ моә си опɨ̀сә живо̀тә

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

Text | by Dr. Radut