Markovo

1 (VZh)       We see you have a very nice house. [Can] you tell us

look 1pl pres I
that conj
have 2sg pres I very adv nice sg f adj house sg f
hort
comp
dat 1pl clt
tell 2sg pres P

2 (VZh)       how you built this house, and [whether] you were born here

how interr
2pl pres aux clt
acc f 3sg clt
build pl L.part I house sg f def here adv
interr clt
2sg pres cop clt
bear sg f P.part P nom 2sg

3 (VZh)       in this house?

in
this sg f adj house sg f

4 (a) [0:06]      I wasn’t born – Oh, in this house! We built it with my grandfather.

neg
1sg pres cop clt bear sg f P.part P
excl
in
this sg f adj nom 1pl
acc f 3sg
make 1pl aor I with
grandfather sg m def

5 (a) [0:11]      We – this house was Turkish. It used to be Turkey back then, you know

nom 1pl
nom f 3sg house sg f 3sg impf cop Turkish sg f adj interr one sg n adj time sg n sg n L.part cop Turkish sg n adj

6 (VZh)       Yes.

yes

7 (a) [0:16]      And Grandpa Totya, my husband’s grandfather, you know

and
grandfather sg m Totyo sg m name
of
grandfather sg m
dat m 3sg clt
of
husband sg m def
dat 1sg clt
disc

8 (a) [0:21]      he bought this lot

and
buy sg m L.part P this sg n adj place sg n

9 (RA)       Uh huh.

bkch

10 (a) [0:24]      He bought this lot, and we found a – a little room. And they built another [room]

buy sg m L.part P this sg n adj place sg n encounter 1pl aor P one sg f adj one sg f adj room sg f
and
nom 3pl make pl L.part P still adv one sg f adj

11 (a) [0:29]      up there above the porch, and then we – My father-in-law was killed in the war.

ost
above porch sg m def
and
later adv nom 1pl nom m 3sg father.in.law sg m def
acc m 3sg clt
kill pl L.part P in
war sg f def

12 (RA)       Mm.

bkch

13 (a) [0:37]      He was killed in the war, and they were [all] orphaned.

in
war sg f def
acc m 3sg clt
kill pl L.part P nom 3pl remain pl L.part P orphan pl n

14 (a) [0:40]      And [with] their mother they did what they could –

and
mother sg f
dat 3pl clt
work pl L.part I what sg n rel can 3pl pres I

15 (RA)       Mm

bkch

16 (a) [0:44]      whatever they could, as much as they could, since they’d left it to them.

what sg n rel can 3pl pres I how.much rel can 3pl pres I disc interr
dat 3pl clt
acc f 3sg clt
leave pl L.part P

17 (a) [0:48]      He, my father-in-law, had said, “I won’t be coming back.”

nom m 3sg father.in.law sg m def say sg m L.part P
hes
fut neg
comp
acc refl clt
return 1sg pres P

18 (a) [0:51]      The 50th regiment had all gotten killed, “I won’t be coming back. But you [must] work

fiftieth sg m adj regiment sg m
acc 3pl clt
kill pl L.part P fut neg
acc refl clt
return 1sg pres P but nom 2sg work sg imv I

19 (a) [0:55]      only in the nicest fields, the closest ones, until the kids grow up.”

only
more
nice pl def adj field pl f
more
close pl def adj until conj grow.up 3pl pres P child pl n def

20 (RA)       Hm.

bkch

21 (a) [0:59]      [We were] two brothers and two sisters,

and
two an.num brother pl m
and
two f sister pl f

22 (RA)       Uh huh.

bkch

23 (a) [1:02]      And later, after I grew up, my brother-in-law got married

and
later adv when conj grow.up 1sg aor P already adv brother.in.law sg m def
acc refl clt
marry 3sg aor P

24 (a) [1:05]      and my [other] sister-in-law got married; the one had gotten married earlier.

sister.in.law sg f def
acc refl clt
marry 3sg aor P one sg f def adj more before adv
acc refl clt
marry sg f L.part P

25 (a) [1:10]      And we decided [it was time] already to go our separate ways.

and
acc refl clt
decide 1pl aor I already adv
comp
acc refl clt
separate 1pl pres P

26 (a) [1:13]      They had two kids and we had two, and so we built this house here,

nom 3pl have 3pl pres I two n child pl n
and
nom 1pl two n
and
make 1pl aor P
ost
this sg f adj house sg f

27 (a) [1:17]      it’s got a really big garden. So we built this house,

nom f 3sg very adv
dat 1pl clt
3sg pres cop clt
big sg f adj garden f def
ost
this sg f adj house sg f
acc f 3sg clt
make 1pl aor P

28 (a) [1:22]      and they drew lots [for it], and the brother-in-law got [the house].

throw 3pl aor P lot sg m nom f 3sg
acc refl clt
fall 3sg aor P
to
brother.in.law sg m def

29 (RA)       Mm.

bkch

30 (a) [1:25]      And he went there. Fine, but her husband –

and
nom m 3sg go 3sg aor P there adv well adv but husband sg m def
dat f 3sg clt

31 (a) [1:27]      My husband was the oldest and when –

my sg m def adj husband sg m nom m 3sg
3sg pres cop clt
more most big sg m adj
and
when conj

32 (a) [1:31]      He prepared everything [but] the brother-in-law, more unskilled –

and
nom m 3sg everything sg n adj prepare 3sg aor P brother.in.law sg m def more unskilled.person sg m

33 (a) [1:35]      Grandpa’s in charge here, so he obeyed him.

and
nom m 3sg
hes
grandfather sg m def command 3sg pres I
and
nom m 3sg
acc m 3sg clt
listen 3sg pres I

34 (a) [1:38]      They never argued, and we never argued with my sister-in-law.

no.way adv
acc refl clt
neg
dispute 3pl aor P neither and nom 1pl
comp
acc refl clt
dispute 1pl pres P
with
sister.in.law sg f def

35 (a) [1:42]      We parted ways, and Grandpa said, “I,” he said, “am not going to stay

separate 1pl aor P
acc refl clt
nom m 3sg say 3sg pres P grandfather sg m def nom 1sg say 3sg pres P fut neg
comp
stand 1sg pres I

36 (a) [1:47]      in this house. I put a lot of work into that,” he said,

in
this sg f adj house sg f nom 1sg
and
much adv labor sg m give 1sg aor P call 3sg pres I
for
that sg f adj

37 (a) [1:51]      “but he [the brother-in-law] got it. But,” he said, if in fact it had come to me,

but fall 3sg aor P
acc refl clt
dat m 3sg but call 3sg pres I if conj
acc refl clt
3sg impf aux fall sg f L.part P and dat 1sg

38 (a) [1:56]      he would have lived out his life in this house. He wouldn’t have made [a house],

nom m 3sg fut.pst
comp
live.out 3sg pres P
in
this sg f adj house sg f fut.pst neg
comp
dat refl clt
make 3sg pres P

39 (a) [1:59]      but I did.” So they tore down that house and built [another one].

but
nom 1sg
dat refl clt
make 1sg aor P
and
acc f 3sg clt
tear.down pl L.part P that sg f adj house sg f
and
acc f 3sg clt
make pl L.part P

40 (a) [2:05]      We sold a hinny, and we sold our sheep, and we built this house here;

sell 1pl aor P one sg m adj hinny sg m sell 1pl aor P
dat refl clt
sheep pl f def
and
make 1pl aor P ost this sg f adj house sg f

41 (a) [2:11]      we just now fixed it up. And we built a kitchen there [over] the cellar;

fix 1pl aor P now adv
and
there adv
dat refl clt
make 1pl aor P kitchen sg f cellar sg f def

42 (a) [2:14]      the whole [house] is over the cellar And – it’s a lot [of work], but [a good] life.

entire sg f adj
3sg pres cop clt
on
cellar sg f
and
much adv
but
much adv
dat 1pl clt
3sg pres cop clt
life sg m def

43 (RA)       Hm.

bkch

44 (a) [2:20]      We’ve had a hard time, but the Lord has given a good life to [us in] these [endeavors].

much adv
1pl pres aux clt
acc refl clt
bump pl L.part I but much adv life sg m
dat 1pl clt
give sg m L.part P lord sg m
to
this pl adj

45 (GK)       How old are you?

how.many interr
2sg pres cop clt
years.old sg f adj nom 2sg

46 (a) [2:25]      Eighty-eight.

eighty
and
eight

47 (GK)       So. You’re eighty-eight years old.

thus adv eighty
and
eight
2sg pres cop clt
years.old sg f adj

48 (a) [2:29]      Yes, and I still [manage to] do everything.

yes
and
everything sg n adj do 1sg pres I
and

49 (GK)       So, Granny Milka, did you go to school?

thus adv
hes
and
grandmother voc sg f Milka voc sg f name nom 2sg
[...]
go sg f L.part I
interr clt
2sg pres aux clt
to
school sg n

50 (a) [2:35]      Yes, we went, child, but back then they didn’t insist [we go] to school.

disc go 1pl aor P but then adv
neg
hold 3pl impf I
to
school sg n def grandmother voc sg f

51 (a) [2:38]      They were focused on agriculture [and so] I [only] went to the third grade..

look 3pl impf I agriculture sg n def go sg f L.part I 1sg pres aux clt
to
third sg m adj class sg m

52 (GK)       So – third class or third grade?

thus adv third sg m adj class sg m
or
third sg n adj grade sg n

53 (a) [2:44]      Third grade.

third sg n adj grade sg n

54 (GK)       Third grade.

third sg n adj grade sg n

55 (a) [2:46]      That’s what they call it now, right?

and now adv interr
dat n 3sg clt
say 3pl pres I thus adv

56 (GK)       Now they call it “class” …

now adv
dat m 3sg clt
say 3pl pres I class sg m

57 (a) [2:48]      [Ah,] now they call it “class”.

now adv
dat m 3sg clt
say 3pl pres I class sg m

58 (GK)       … because it used to be different back then.

because conj one sg n adj time sg n interr
3sg pres aux clt
sg n L.part cop different sg n adj

59 (b) [2:50]      “Grade”.

grade sg n

60 (GK)       Right.

thus adv

61 (a) [2:51]      Well, ...

disc

62 (b) [2:51]      The fourth [class].

fourth sg m adj

63 (a) [2:51]      ... in that level, we studied catechism.

3sg impf cop grade sg n learn 1pl aor I law sg m God’s sg m adj

64 (GK)       Aha.

bkch

65 (a) [2:56]      And I didn’t like …

and
nom 1sg not.at.all adv
neg
acc m 3sg clt love 1sg impf I

66 (RA)       [laughter]

67 (a) [2:58]      … theology at all.

law sg m God’s sg m adj

68 (RA)       [laughter]

69 (a) [3:00]      They only taught it on Saturday, but I didn’t like [laughter] catechism at all.

only adv Saturday sg f teach 3pl impf I but nom 1sg
hes
not.at.all adv
neg
acc m 3sg clt love 1sg impf I law sg m God’s sg m adj

70 (GK)       So, Granny Milka, when you finished the third grade, what did you do?

and
grandmother voc sg f Milka voc sg f name when conj finish 2sg aor P third sg n adj grade sg n what sg n interr do 2sg impf I

71 (GK)       If you weren’t going to school, what did you do [instead]?

when conj
neg
go 2sg impf I
to
school sg n what sg n interr
2sg pres aux clt
do sg f L.part I then adv

72 (a) [3:11]      Well, what did we do? With five of us, two brothers and three sisters,

disc
what sg n interr do 1pl pres I
disc
five
hes
two an.num brother pl m 1pl pres cop clt
and
three sister pl f

73 (a) [3:16]      we helped Mom’s people, looked after kids. We worked in the fields. From second –

help 1pl pres I
to
Mom’s.cohort pl.t child pl n def take.care 1pl pres I
at
field sg m def work 1pl pres I
from
second sg m adj
[...]

74 (a) [3:20]      from second level on, they took us out to the fields to hoe and reap.

from
second sg n adj grade sg n
acc 1pl clt
take 3pl impf I
to
field sg m def
comp
dig 1pl pres I
and
comp
reap 1pl pres I

75 (a) [3:25]      Not like now, where they shout all night long in these parts.

not like now adv entire sg f adj night sg f call 3pl pres I ost here adv

76 (GK)       And what do they do when they “shout”?

and
what sg n interr do 3pl pres I when conj call 3pl pres I

77 (b) [3:31]      They drink.

drink 3pl pres I

78 (a) [3:31]      Hah, what do they do! They drink.

disc
what sg n interr do 3pl pres I drink 3pl pres I

79 (a) [3:32]      [laughter]

80 (b) [3:32]      [laughter]

81 (GK)       [Ah,] they sing and drink.

sing 3pl pres I
and
drink 3pl pres I

82 (a) [3:33]      They drink, they fight, they roam about the villages, they get killed.

drink 3pl pres I beat 3pl pres I
acc refl clt
go 3pl pres I
around
village n def pl kill 3pl pres I acc refl clt

83 (GK)       Hah, what do you mean, "They get killed"?!

excl
kill 3pl pres I
acc refl clt

84 (a) [3:37]      What [else] do they do?

what sg n interr
comp
do 3pl pres I

85 (GK)       What?

disc

86 (a) [3:38]      Well, they have a sip, and go out in these cars –

disc disc when conj
dat refl clt
sip 3pl pres P this pl adj light pl adj car pl f

87 (GK)       OK, well, what were times like then? How did you live?

good adv
and
what sg n interr 3sg impf cop nom 2pl how interr how interr live 2pl impf I

88 (GK)       What did you do back then when you were young?

what sg n interr do 2pl impf I then adv one sg n adj time sg n when conj 2pl impf cop young pl adj

89 (a) [3:48]      Only on a holiday, only on Sundays, only on Sundays would we go out.

only adv
on
holiday sg m only adv on
Sunday sg f only adv
on
Sunday sg f
fut
go.out 1pl pres P

90 (a) [3:57]      Then we’d get together, the bachelors and the young girls,

then adv already adv fut
acc refl clt
gather 1pl pres I there adv
with
bachelor m pl with
girl f pl

91 (a) [4:00]      whoever, on workdays, and we work.

with
what sg n rel
3sg pres cop clt
on
workday sg m def
dat refl clt
work 1pl pres I

92 (GK)       Uh huh.

bkch

93 (a) [4:03]      We wouldn’t go out anywhere.

fut neg
neg
go.out 1pl pres I

94 (GK)       Well –

disc

95 (a) [4:05]      So, now, we’d put together work bees to spin in the evenings.

and
hort now adv set.up 1pl impf I work.bee pl f
comp
spin 1pl pres I evening sg f

96 (GK)       What’s this “work bee”?

what sg n interr
3sg pres cop clt
this sg n adj work.bee sg f

97 (a) [4:11]      Well, we gather wood for a fire, the work bee happens nearby the house,

disc gather 1pl pres I wood pl n set.up 1pl pres P ost here adv
by
home adv 3sg impf cop work.bee sg f def

98 (a) [4:15]      and we make a big fire, and we spin.

hes
set.up 1pl pres P one sg m adj big sg m adj fire sg m
and
nom 1pl spin 1pl pres I

99 (a) [4:19]      And all the girls and their friends come to spin, and the bachelors come

and
Mom’s.cohort pl.t spin 3pl pres I there adv sister.in.law’s.cohort pl.t what rel
3sg pres cop clt
and
come 3pl pres I bachelor pl m def

100 (a) [4:23]      and that’s where we did our courting, at the work bee.

and
there adv
1pl pres aux clt
acc refl clt
look.over pl L.part I
at
work.bee sg f def

101 (GK)       What does that mean, you “do your courting”?

what sg n interr mean 3sg pres I this sg n adj
comp
acc refl clt
look.over 2pl pres I

102 (a) [4:27]      Well, that’s where we decided who we liked, who we’d marry!

excl
disc there adv
acc refl clt
take.liking 1pl pres I
comp
acc refl clt
marry 1pl pres I disc

103 (GK)       Ah?

disc

104 (a) [4:31]      In the evenings, we’d sit at the work bees, how long – a month?

evening sg f evening sg f
at
work.bee sg f def but disc how.much interr one sg m adj month sg m
interr clt

105 (a) [4:36]      Two months? How long did the work bees go on?

two m month ct m
interr clt
3sg impf cop 3pl impf cop work.bee f def

106 (b) [4:40]      From the end of August up to ...

end sg m def
of
August sg m
to

107 (a) [4:41]      Right.

yes

108 (b) [4:41]      ... the beginning of October.

beginning sg n def
at
October sg m

109 (a) [4:43]      Yes, just that. That’s how they were –

ost now adv exactly adv ost now adv 3pl impf cop

110 (b) [4:45]      September.

September sg m

111 (a) [4:45]      the work bees, mostly.

work.bee f def most many adv

112 (GK)       But in the dark, could you see one another [well enough] to take a liking to each other?

disc
and
in
dark sg n def can 2pl impf I
interr clt
comp
acc refl clt
see 2pl pres P
comp
acc refl clt
take.liking 2pl pres P

113 (b) [4:49]      [laughter]

114 (RA)       [laughter]

115 (a) [4:50]      [laughter] Some you saw, some you didn’t! [laughter]

some sg n interr
hes
3pl pres aux clt
see pl L.part P some sg n interr
3pl pres aux clt
neg
see pl L.part P

116 (GK)       So, OK. Once two young people take a liking, what happens after that?

thus adv good adv
and
when conj
acc refl clt
take.liking 3pl pres P two an.num young pl adj what sg n interr become 3sg pres I after adv

117 (a) [4:56]      Well, if your father gives [consent] to the one who [asks for you]

disc if conj
acc 2sg clt
give 3sg pres P father sg m def
to
this sg m adj who sg m rel

118 (a) [5:02]      you’ll get married. If not, then you won’t.

fut
acc refl clt
marry 2sg pres P if conj not fut neg

119 (GK)       And how does that happen?

and
how interr become 3sg pres I

120 (a) [5:05]      If he says, “That’s not the one,” or find some fault with him,

when conj say 3sg pres P fut neg nom m 3sg
neg
3sg pres cop clt
find 3pl pres P
dat sg m clt
flaw sg m

121 (a) [5:08]      [and says] “He’s not for you, you’re not to marry him,”

nom m 3sg
neg
3sg pres cop clt
for
acc 2sg nom 2sg fut neg
comp
acc m 3sg clt
take 2sg pres P

122 (a) [5:10]      then you’ll send him back and you’ll say to him, “I’m not going to marry you.”

and
fut
acc m 3sg clt
return 2sg pres P
and
dat m 3sg clt
say 2sg pres P
that conj
fut neg
comp
acc 2sg clt
take 1sg pres P

123 (GK)       And what sort of fault would they most usually find?

and
what.kind sg m adj flaw sg m
dat m 3sg clt
find 3pl impf I most often adv

124 (a) [5:16]      Well, that he drinks, or else …

disc
comp
drink 3sg pres I something sg n
comp

125 (GK)       he’s a wife-beater,

comp
beat 3sg pres I

126 (a) [5:20]      … that he beats people [laughter], as you say,

comp
beat 3sg pres I rel say 2sg pres I

127 (b) [5:21]      [laughter]

128 (a) [5:22]      he beats people. Well, my father says, “Here’s this young man,

comp
beat 3sg pres I
and
and
hes
my sg m def adj father sg m when conj say 3sg pres P nom m 3sg this sg n adj boy sg n

129 (a) [5:26]      his father is no longer living, he works really well, he doesn’t drink,

remain 3sg aor P
without
father sg m
and
dat sg refl
drive 3sg pres I work sg f well adv
and
neg
neg
drink 3sg pres I

130 (a) [5:31]      he doesn’t smoke – up till now hasn’t touched a drop, nor has he taken a puff.”

neg
smoke 3sg pres I to now adv neg
3sg pres aux clt
sip sg m L.part P neither and
comp
smoke 3sg pres I

131 (GK)       Aha.

bkch

132 (a) [5:36]      But [these] young people now, I see [that] now and then …

and
and now adv young def adj look 1pl pres I now.and.then adv

133 (GK)       they –

[…]

134 (a) [5:39]      … they have a bit of drink and –

dat refl clt
drink 3pl pres P
by
little adv
and
dat refl clt

135 (GK)       and have a –

and
dat refl clt
[…]

136 (a) [5:42]      And when they get together with their friends,

and
when inter.rel
acc refl clt
gather 3pl pres I ost thus adv
with
comrade m pl

137 (GK)       they go out and have a –

do.thus 3pl pres I
dat refl clt
[…]

138 (a) [5:48]      And I …

and
nom 1sg

139 (GK)       What?

disc

140 (a) [5:48]      … have a son, I also have a granddaughter, an irreplaceable granddaughter.

have 1sg pres I son sg m have 1sg pres I
and
granddaughter sg f have 1sg pres I
and
granddaughter sg f irreplaceable sg f adj

141 (a) [5:54]      They came yesterday. [They have] two little kids, they brought them yesterday.

[...]
yesterday adv
dat refl clt
come 3pl aor I two n child pl n pres exist yesterday adv
acc 3pl clt
bring 3pl aor P

142 (a) [6:00]      It was very festive yesterday when they were here.

3sg impf cop very adv joyful adv yesterday adv when conj 3pl impf cop here adv

143 (a) [6:03]      But they couldn’t stay because they have a lot of work.

but
hes
neg
can pres imprs disc still adv have 3pl pres I much adv work sg f

144 (GK)       Where do they live?

nom 3pl where interr live 3pl pres I

145 (a) [6:10]      Oh, they live in Chirpan, we’ve got a house in Chirpan.

disc
hes
Chirpan sg m place live 3pl pres I Chirpan sg m place house sg f have 1pl pres I

146 (GK)       So, OK. These two young people like each other, and then what happens?

thus adv mean 3sg pres I take.liking 3pl pres I
acc refl clt
two def an.num young pl adj
and
after adv what sg n interr become 3sg pres I

147 (a) [6:17]      Then what happens?! We work! [There’s] work up to – up to your neck.

disc
what sg n interr become 3sg pres I work 1pl pres I work sg f
to
to
neck sg m def

148 (b) [6:21]      [unintelligible]

149 (GK)       What, don’t they come to love each other?

and
how interr
neg
acc refl clt
interr clt
love 3pl pres I

150 (a) [6:22]      Well, "what"! We’ll reap, and then we’ll plow, and then we’ll thresh –

disc
how interr
disc
fut reap 1pl pres I
disc
fut plow 1pl pres I
disc
fut thresh 1pl pres I

151 (GK)       But they want to get married before that! How does …

but
nom 3pl want 3pl pres I
comp
acc refl clt
marry 3pl pres P before this sg n adj how interr become 3sg pres I

152 (a) [6:30]      Ah –

disc

153 (GK)       … that whole business happen? Tell me – tell us [about it],

entire sg n def adj this sg n adj thing sg n
comp
dat 1sg clt
comp
dat 1pl clt
tell 2sg pres P

154 (GK)       because we don’t know [about] it. So, the two young people take a liking at …

because conj nom 1pl
neg
acc n 3sg clt know 1pl pres I mean 3sg pres I take.liking 3pl pres I
acc refl clt
two an.num young pl adj
at

155 (a) [6:35]      Well –

disc

156 (GK)       … at the work bee,

at
work.bee sg f def

157 (a) [6:37]      They take a liking to each other, [and] they send matchmakers [laughter].

take.liking 3pl pres I
acc refl clt
send 3pl pres I matchmaker m pl

158 (GK)       Who sends them?

which sg m interr
acc 3pl clt
send 3sg pres I

159 (a) [6:40]      They would send matchmakers.

send 3pl impf I matchmaker m pl

160 (GK)       Who is it that says they want to marry?

which sg m interr say 3sg pres I
that conj
want 3pl pres I
comp
acc refl clt
marry 3pl pres I

161 (a) [6:44]      Well, who says?! Already when you’ve got …

disc which sg m interr say 3sg pres I
hes
already adv when conj pres exist

162 (GK)       The boy?

boy sg n def

163 (a) [6:46]      … some people who like some girl, and they send matchmakers. They send people to ask

some pl adj people take.liking pl L.part P some sg n adj girl sg n
and
send 3pl pres I matchmaker m pl people send 3pl pres P
comp
ask 3pl pres I

164 (a) [6:52]      the mother and father whether they will give the girl [in marriage]. And if they say

mother sg f
dat f 3sg clt
father sg m
dat f 3sg clt
fut
acc n 3sg clt
give 3pl pres P
interr clt
and
nom 3pl if conj say 3pl pres P

165 (a) [6:56]      they’ll give her to them, then they conclude what they used to call the betrothal.

fut
dat 3pl clt
acc n 3sg clt
give 3pl pres P nom 3pl make 3pl pres I betrothal sg m
dat m 3sg clt
call 3pl impf I

166 (GK)       Aha, what is that?

disc
what sg n interr
3sg pres cop clt
nom n 3sg

167 (a) [7:00]      They make the betrothal. They lay down money, and gold stuff,

make 3pl pres I betrothal sg m put 3pl pres I money pl.t put 3pl pres I there adv golden pl adj thing pl f

168 (GK)       [and] a feather –

feather sg n

169 (a) [7:04]      and they take it away.

and
acc n 3sg clt
take 3pl pres P

170 (GK)       [and] a feather –

feather sg n

171 (a) [7:05]      And when she accepts [the betrothal], then they’re engaged.

and
nom f 3sg when conj
acc m 3sg clt
accept 3sg pres P
and
already adv
[...]
betroth pl P.part I

172 (a) [7:09]      They go about now as an engaged couple, and then they do the wedding.

go 3pl pres I betroth pl P.part I later adv make 3pl pres P wedding sg f

173 (GK)       Wait a minute! Tell [us] about the engagement, what is that?

disc
wait sg imv I now adv say sg imv P engagement sg m def what sg n interr represent 3sg pres I

174 (a) [7:14]      Well, what? They go over to the girl’s house, they pay lots of money.

disc what sg n interr go 3pl pres P
to
acc 3pl
to
girl sg f def give 3pl pres I there adv money pl.t
much adv

175 (a) [7:19]      First they’d pay a “wedding tax.” Right, Bonka?

most before adv wedding.tax sg m Bonka voc sg f name interr give 3pl impf I

176 (b) [7:22]      What?

what sg n interr

177 (a) [7:23]      They called it “wedding tax”, the money they give to the father.

wedding.tax sg m
dat m 3sg clt
call 3pl impf I money pl.t give 3pl pres I
to
father sg m def

178 (GK)       “Wedding tax”.

wedding.tax sg m

179 (b) [7:26]      It’s like a betrothal.

nom n 3sg
3sg pres cop clt
like betrothal sg m

180 (a) [7:27]      Wedding tax.

wedding.tax sg m

181 (b) [7:27]      I don’t know.

nom 1sg
neg
know 1sg pres I

182 (GK)       A betrothal.

betrothal sg m

183 (a) [7:28]      Yes. They pay [what] they call a wedding tax. It’s about 2,000 levs, [that] they bargain

yes
give 3pl pres I wedding.tax sg m
dat m 3sg clt
call 3pl pres I
hes
two f thousand pl f lev ct m bargain 3pl pres I

184 (a) [7:33]      [for] there, they haggle [over it]. [laughter] I know that back then when [they bargained] for me –

there adv bargain 3pl pres I know 1sg pres
that conj
one sg n adj time sg n
when inter.rel
for
acc 1sg

185 (a) [7:38]      I have an uncle and my uncle [took my side], and they have their man, you know?

hes
uncle sg m pres exist one sg m adj uncle sg m
and
this pl adj have 3pl pres I ones.own sg m adj person sg m disc

186 (a) [7:42]      And they’ll do the bargaining. They say, “Well, our ‘flute’ is very nice.

nom 3pl
fut
bargain 3pl pres I nom 3pl call 3pl pres I
excl
our sg f def adj whistle sg f
3sg pres cop clt
nice sg f adj

187 (a) [7:46]      We want so much money for it. If you pay, then we’ll give it to you.

nom 1pl want 1pl pres I
hes
so.much adv money pl.t if conj give 2pl pres P
fut
acc f 3sg clt
give 1pl pres P

188 (a) [7:50]      And if not, [laughter] then we won’t.” And that’s how it was back then.

if conj
not fut neg
disc
thus adv 3sg impf cop one sg n adj time sg n

189 (GK)       And they – what …

and
nom 3pl what sg n interr

190 (a) [7:54]      Well,

disc

191 (GK)       … do the others answer?

answer 3pl pres I other def pl adj

192 (a) [7:56]      The mother and father stay quiet, and those others, the father-in-law and mother-in-law,

hes
mother sg f def
and
father sg m def be.quiet 3pl pres I
and
that pl adj father.in.law sg m def
and
mother.in.law sg f

193 (a) [7:59]      those ones stay quiet too, while they (= the matchmakers) bargain.

that pl adj
and
nom 3pl be.quiet 3pl pres I nom 3pl
fut
bargain 3pl pres I

194 (GK)       Only –

only adv

195 (a) [8:03]      And then they say, “OK, that’s enough,” they say.

when conj say 3pl pres P
disc
suffice 3pl pres I this pl adj money pl.t nom 3pl call 3pl pres I

196 (a) [8:05]      “We’ll pay this much. We’ll pay this much – this much more.”

and
so.much adv money pl.t fut give 1pl pres P
ost
so.much adv money pl.t fut give 1pl pres P still adv give 1pl pres P

197 (a) [8:10]      It’s like for cattle, you know? Just like they would bargain for cattle,

like livestock sg m disc livestock sg m def how inter.rel bargain 3pl impf I

198 (RA)       [laughter]

199 (a) [8:12]      that’s how they bargained over us!

and
acc 1pl thus adv bargain 3pl impf I

200 (b) [8:14]      [laughter]

201 (RA)       Ah!

excl

202 (GK)       And did the father ever say, “I don’t have any animals for sale” ?

and
father sg m def some sg m adj time sg m
neg
say 3sg impf I
interr clt
nom 1sg not.have 1sg pres I animal sg n
for
sell sg f P.part P

203 (RA)       [laughter]

204 (GK)       [laughter]

205 (b) [8:21]      Ah, no. They would give her.

disc
no give 3pl impf I
acc f 3sg clt

206 (a) [8:23]      Well, they’d say that. They’d say, “We’re not giving her up,

disc
hes
say 3pl impf I
disc
call 3pl pres I
disc
neg
acc f 3sg clt
give 1pl pres I

207 (a) [8:27]      we’re not giving her here.” They’d find some fault – “We’re not giving her up” –

neg
acc n 3sg clt
give 1pl pres I here adv something sg n find 3pl pres P flaw sg m neg
acc f 3sg clt
give 1pl pres I

208 (a) [8:31]      and they go back, they’re in a rush to get away. The girl [stays], and they leave.

and
nom 3pl
acc refl clt
return 3pl pres P hurry 3pl pres I
dat refl clt
go 3pl pres P girl sg f def
and
dat refl clt
go.out 3pl pres I

         We see you have a very nice house. [Can] you tell us


         how you built this house, and [whether] you were born here


         in this house?


         I wasn’t born – Oh, in this house! We built it with my grandfather.


         We – this house was Turkish. It used to be Turkey back then, you know


         Yes.


         And Grandpa Totya, my husband’s grandfather, you know


         he bought this lot


         Uh huh.


         He bought this lot, and we found a – a little room. And they built another [room]


         up there above the porch, and then we – My father-in-law was killed in the war.


         Mm.


         He was killed in the war, and they were [all] orphaned.


         And [with] their mother they did what they could –


         Mm


         whatever they could, as much as they could, since they’d left it to them.


         He, my father-in-law, had said, “I won’t be coming back.”


         The 50th regiment had all gotten killed, “I won’t be coming back. But you [must] work


         only in the nicest fields, the closest ones, until the kids grow up.”


         Hm.


         [We were] two brothers and two sisters,


         Uh huh.


         And later, after I grew up, my brother-in-law got married


         and my [other] sister-in-law got married; the one had gotten married earlier.


         And we decided [it was time] already to go our separate ways.


         They had two kids and we had two, and so we built this house here,


         it’s got a really big garden. So we built this house,


         and they drew lots [for it], and the brother-in-law got [the house].


         Mm.


         And he went there. Fine, but her husband –


         My husband was the oldest and when –


         He prepared everything [but] the brother-in-law, more unskilled –


         Grandpa’s in charge here, so he obeyed him.


         They never argued, and we never argued with my sister-in-law.


         We parted ways, and Grandpa said, “I,” he said, “am not going to stay


         in this house. I put a lot of work into that,” he said,


         “but he [the brother-in-law] got it. But,” he said, if in fact it had come to me,


         he would have lived out his life in this house. He wouldn’t have made [a house],


         but I did.” So they tore down that house and built [another one].


         We sold a hinny, and we sold our sheep, and we built this house here;


         we just now fixed it up. And we built a kitchen there [over] the cellar;


         the whole [house] is over the cellar And – it’s a lot [of work], but [a good] life.


         Hm.


         We’ve had a hard time, but the Lord has given a good life to [us in] these [endeavors].


         How old are you?


         Eighty-eight.


         So. You’re eighty-eight years old.


         Yes, and I still [manage to] do everything.


         So, Granny Milka, did you go to school?


         Yes, we went, child, but back then they didn’t insist [we go] to school.


         They were focused on agriculture [and so] I [only] went to the third grade..


         So – third class or third grade?


         Third grade.


         Third grade.


         That’s what they call it now, right?


         Now they call it “class” …


         [Ah,] now they call it “class”.


         … because it used to be different back then.


         “Grade”.


         Right.


         Well, ...


         The fourth [class].


         ... in that level, we studied catechism.


         Aha.


         And I didn’t like …


         [laughter]


         … theology at all.


         [laughter]


         They only taught it on Saturday, but I didn’t like [laughter] catechism at all.


         So, Granny Milka, when you finished the third grade, what did you do?


         If you weren’t going to school, what did you do [instead]?


         Well, what did we do? With five of us, two brothers and three sisters,


         we helped Mom’s people, looked after kids. We worked in the fields. From second –


         from second level on, they took us out to the fields to hoe and reap.


         Not like now, where they shout all night long in these parts.


         And what do they do when they “shout”?


         They drink.


         Hah, what do they do! They drink.


         [laughter]


         [laughter]


         [Ah,] they sing and drink.


         They drink, they fight, they roam about the villages, they get killed.


         Hah, what do you mean, "They get killed"?!


         What [else] do they do?


         What?


         Well, they have a sip, and go out in these cars –


         OK, well, what were times like then? How did you live?


         What did you do back then when you were young?


         Only on a holiday, only on Sundays, only on Sundays would we go out.


         Then we’d get together, the bachelors and the young girls,


         whoever, on workdays, and we work.


         Uh huh.


         We wouldn’t go out anywhere.


         Well –


         So, now, we’d put together work bees to spin in the evenings.


         What’s this “work bee”?


         Well, we gather wood for a fire, the work bee happens nearby the house,


         and we make a big fire, and we spin.


         And all the girls and their friends come to spin, and the bachelors come


         and that’s where we did our courting, at the work bee.


         What does that mean, you “do your courting”?


         Well, that’s where we decided who we liked, who we’d marry!


         Ah?


         In the evenings, we’d sit at the work bees, how long – a month?


         Two months? How long did the work bees go on?


         From the end of August up to ...


         Right.


         ... the beginning of October.


         Yes, just that. That’s how they were –


         September.


         the work bees, mostly.


         But in the dark, could you see one another [well enough] to take a liking to each other?


         [laughter]


         [laughter]


         [laughter] Some you saw, some you didn’t! [laughter]


         So, OK. Once two young people take a liking, what happens after that?


         Well, if your father gives [consent] to the one who [asks for you]


         you’ll get married. If not, then you won’t.


         And how does that happen?


         If he says, “That’s not the one,” or find some fault with him,


         [and says] “He’s not for you, you’re not to marry him,”


         then you’ll send him back and you’ll say to him, “I’m not going to marry you.”


         And what sort of fault would they most usually find?


         Well, that he drinks, or else …


         he’s a wife-beater,


         … that he beats people [laughter], as you say,


         [laughter]


         he beats people. Well, my father says, “Here’s this young man,


         his father is no longer living, he works really well, he doesn’t drink,


         he doesn’t smoke – up till now hasn’t touched a drop, nor has he taken a puff.”


         Aha.


         But [these] young people now, I see [that] now and then …


         they –


         … they have a bit of drink and –


         and have a –


         And when they get together with their friends,


         they go out and have a –


         And I …


         What?


         … have a son, I also have a granddaughter, an irreplaceable granddaughter.


         They came yesterday. [They have] two little kids, they brought them yesterday.


         It was very festive yesterday when they were here.


         But they couldn’t stay because they have a lot of work.


         Where do they live?


         Oh, they live in Chirpan, we’ve got a house in Chirpan.


         So, OK. These two young people like each other, and then what happens?


         Then what happens?! We work! [There’s] work up to – up to your neck.


         [unintelligible]


         What, don’t they come to love each other?


         Well, "what"! We’ll reap, and then we’ll plow, and then we’ll thresh –


         But they want to get married before that! How does …


         Ah –


         … that whole business happen? Tell me – tell us [about it],


         because we don’t know [about] it. So, the two young people take a liking at …


         Well –


         … at the work bee,


         They take a liking to each other, [and] they send matchmakers [laughter].


         Who sends them?


         They would send matchmakers.


         Who is it that says they want to marry?


         Well, who says?! Already when you’ve got …


         The boy?


         … some people who like some girl, and they send matchmakers. They send people to ask


         the mother and father whether they will give the girl [in marriage]. And if they say


         they’ll give her to them, then they conclude what they used to call the betrothal.


         Aha, what is that?


         They make the betrothal. They lay down money, and gold stuff,


         [and] a feather –


         and they take it away.


         [and] a feather –


         And when she accepts [the betrothal], then they’re engaged.


         They go about now as an engaged couple, and then they do the wedding.


         Wait a minute! Tell [us] about the engagement, what is that?


         Well, what? They go over to the girl’s house, they pay lots of money.


         First they’d pay a “wedding tax.” Right, Bonka?


         What?


         They called it “wedding tax”, the money they give to the father.


         “Wedding tax”.


         It’s like a betrothal.


         Wedding tax.


         I don’t know.


         A betrothal.


         Yes. They pay [what] they call a wedding tax. It’s about 2,000 levs, [that] they bargain


         [for] there, they haggle [over it]. [laughter] I know that back then when [they bargained] for me –


         I have an uncle and my uncle [took my side], and they have their man, you know?


         And they’ll do the bargaining. They say, “Well, our ‘flute’ is very nice.


         We want so much money for it. If you pay, then we’ll give it to you.


         And if not, [laughter] then we won’t.” And that’s how it was back then.


         And they – what …


         Well,


         … do the others answer?


         The mother and father stay quiet, and those others, the father-in-law and mother-in-law,


         those ones stay quiet too, while they (= the matchmakers) bargain.


         Only –


         And then they say, “OK, that’s enough,” they say.


         “We’ll pay this much. We’ll pay this much – this much more.”


         It’s like for cattle, you know? Just like they would bargain for cattle,


         [laughter]


         that’s how they bargained over us!


         [laughter]


         Ah!


         And did the father ever say, “I don’t have any animals for sale” ?


         [laughter]


         [laughter]


         Ah, no. They would give her.


         Well, they’d say that. They’d say, “We’re not giving her up,


         we’re not giving her here.” They’d find some fault – “We’re not giving her up” –


         and they go back, they’re in a rush to get away. The girl [stays], and they leave.


1 (VZh)       глѐдаме че ѝмаш мно̀го ху̀бава къ̀шта а̀ дə ни раска̀жеш

2 (VZh)       как сте йə строѝли къ̀штəтə ту̀ка ли си родѐна тѝ

3 (VZh)       ф та̀а къ̀шта

4 (a) [0:06]       ни съ̀м руд’ѐнə а̀ ф та̀ə нѝй гə пра̀име сəз д’а̀дуту̭

5 (a) [0:11]       нѝе т’а̀ къ̀штə б’ѐше ту̀рска нəлѝ ино̀ вр’ѐми било̀ ту̀рско

6 (VZh)       да̀

7 (a) [0:16]       чи д’а̀ду то̀т’у нə д’а̀ду му нə мъжъ̀ ми д’ѐ

8 (a) [0:21]       ə ку̀п’əл тва̀ м’а̀сту̭

9 (RA)       əмhəм

10 (a) [0:24]       ку̀п’əл тва̀ м’а̀сту зəва̀риhми инъ̀ инъ̀ ста̀ичкə и тѝй нəпра̀или о̀шти инъ̀

11 (a) [0:29]       ей нəт сəйва̀нə и с’ѐтн’е нѝй то̀й св’ѐкəрə гу убѝли фəф вуйнъ̀тъ̭

12 (RA)       əм

13 (a) [0:37]       вəв вуйнъ̀тъ гу убѝли тѝй устана̀ли сира̀чə̭тə

14 (a) [0:40]       и ма̀йкə им рəбо̀тили кво̀ту мо̀йəт

15 (RA)       əм

16 (a) [0:44]       кво̀ту мо̀йəт ко̀лкуту мо̀йəд дѐ нəлѝ им йə уста̀вили

17 (a) [0:48]       то̀й св’ѐкəрə кəза̀л ə н’а̀мə дə сə въ̀рнə

18 (a) [0:51]       педес’ѐти̭ по̀лк ги избѝли н’а̀ма сə въ̀рнə əмə т’ѝ рəбутѝ

19 (a) [0:55]       са̀му по̀ у̀бəите нѝи по̀ блѝзички̭те̭ дуд’ѐ пура̀снəт дича̀тə

20 (RA)       hм

21 (a) [0:59]       и два̀мə бра̀т’ə и дв’ѐ сестрѝ

22 (RA)       əмəм

23 (a) [1:02]       и с’ѐтн’е кəту пура̀снаh в’ѐче д’ѐверə сə ужѐни

24 (a) [1:05]       зъ̀лвътъ сə ужѐни инъ̀тъ по̀ нəпр’ѐт се ужѐнилə

25 (a) [1:10]       и сə решѝhме в’ѐче ə сə рəздилѝм

26 (a) [1:13]       тѝй ѝмəт дв’ѐ деца̀ и нѝй дв’ѐ и нəпра̀име ѐ та̀ə къ̀штə

27 (a) [1:17]       т’а̀ мно̀гу ни е гул’а̀мə грəдѝнтə ѐ та̀ə къ̀штə гə нəпра̀виhми

28 (a) [1:22]       фъ̀рл’əə чо̀п т’а̀ сə па̀ннə нə д’ѐверə

29 (RA)       əм

30 (a) [1:25]       и то̀й утѝди та̀м у̀бəу əмə мъжъ̀ и

31 (a) [1:27]       мо̀йə мъ̀ж то̀й е по̀ на̀й гул’а̀м и ку̭то

32 (a) [1:31]       и то̀й сѝчку нəго̀тви д’ѐверə по̀ əџəмѝйə

33 (a) [1:35]       ə то̀й ə д’а̀дуту кума̀ндўə и то̀й гу слу̀шə

34 (a) [1:38]       нѝкəк сə не ска̀раа н’ѐту пəк нѝй дə сə ска̀рəми с итъ̀рвəтə

35 (a) [1:42]       рəзд’елѝhме сə то̀й ка̀е д’а̀дуту а̀с ка̀е н’а̀мə дə стуйъ̀

36 (a) [1:47]       ф та̀ə къ̀штə а̀с пə мно̀гу тру̀т да̀дəh вѝкə зə уна̀ə

37 (a) [1:51]       əмə панна̀ сə н’ѐму əмə вѝкə əку̀ сə б’ѐше̭ пəнна̀лə пəк м’ѐн’ə

38 (a) [1:56]       то̀й штѐж дə прежѝв’ѐе ф та̀ə къ̀штə н’а̀мəше ə си нəпра̀и

39 (a) [1:59]       мə а̀с си нəпра̀виh и гə сəбо̀рили уна̀ə къ̀штə и гə нəпра̀или

40 (a) [2:05]       пруда̀дəйме идѝн кəтъ̀р пруда̀дəйми си фц’ѐти и нəпра̀виhме ѐй та̀ə къ̀штə

41 (a) [2:11]       опра̀ими и сегъ̀ и та̀м си нəпра̀иhми ку̀hн’ə ѝзбəт

42 (a) [2:14]       ц’а̀лəтə е нə ѝзбə и мло̀гу но мло̀гу ни е живо̀тə

43 (RA)       м

44 (a) [2:20]       мно̀гу сми сə блъ̀скəли əмə мно̀гу живо̀т ни да̀л го̀спут нə тѝйə

45 (GK)       ко̀лко си годѝшна тѝ

46 (a) [2:25]       усəмдес’ѐ и ўо̀сəм

47 (GK)       тъ̀й усъмдесѐ и о̀сем си годѝшна

48 (a) [2:29]       йа̀ и сѝчку пра̀в’ə и

49 (GK)       тъ̀й ə и ба̀бо мѝлке тѝ у хо̀дила ли си нə учѝлиште

50 (a) [2:35]       əми о̀диhме əмə тəга̀вə ни дəрџа̀ə нə учѝлишту ба̀бо

51 (a) [2:38]       глѐдəə з’емл’едѐлиету о̀д’əлə сəм ду тр’ѐти кла̀с

52 (GK)       тъ̀й трѐти кла̀с или трѐто удделѐние

53 (a) [2:44]       тр’ѐту уддел’ѐние

54 (GK)       трѐту удделѐние

55 (a) [2:46]       пəк сиа̀ нəлѝ му ка̀звəт тъ̀й

56 (GK)       сега̀ му ка̀звəт кла̀с

57 (a) [2:48]       с’а̀ му ка̀звəт кла̀с

58 (GK)       што̀то едно̀ врѐме налѝ е било̀ разлѝчно

59 (b) [2:50]       одделѐние

60 (GK)       тъ̀й

61 (a) [2:51]       йа̀

62 (b) [2:51]       четвə̀рти

63 (a) [2:51]       б’ѐши дил’ѐние у̀чиhми зəко̀н бо̀жеə

64 (GK)       əхə

65 (a) [2:56]       а а̀с ѝч ни гу̀ убѝчаh

66 (RA)       [смях]

67 (a) [2:58]       зəко̀н бо̀жи

68 (RA)       [смях]

69 (a) [3:00]       са̀му съ̀бутə прида̀ваа əмə а̀с ə ѝч ни гу̀ убѝчəh [смях] зəко̀н бо̀жиə

70 (GK)       а ба̀бо мѝлке като свъ̀рши трѐто удделѐние кво̀ пра̀еше

71 (GK)       като не хо̀деше на учѝлиште кво̀ си пра̀ила тога̀ва

72 (a) [3:11]       мə кво̀ пра̀им ми п’ѐт ə два̀мə бра̀т’ə см’е и трѝ с’ѐстри

73 (a) [3:16]       пума̀гəме нə ма̀м’ини дича̀тə ба̀вим нə къ̀ръ рəбо̀тим ут фто̀ри кла

74 (a) [3:20]       ут фто̀ру удделѐние нə о̀дейа нə къ̀ръ дə купа̀им и дə жѐним

75 (a) [3:25]       н’ѐ кə̭ту сəга̀ ц’а̀лə нъ̀ш вѝкəт ѐй ту̀кə̭

76 (GK)       и кво̀ пра̀т кату вѝкат

77 (b) [3:31]       пѝəт

78 (a) [3:31]       əм кво̀ пра̀əт пѝет

79 (a) [3:32]       [смях]

80 (b) [3:32]       [смях]

81 (GK)       пѐəт и пѝет

82 (a) [3:33]       пѝет бѝет сə ўо̀дəт пу села̀тə убѝвəт сə̭

83 (GK)       а̀ убѝвəт са

84 (a) [3:37]       ко̀ дə пра̀əт

85 (GK)       hа̀

86 (a) [3:38]       əми тъ̭къ̀у кə̭ту̭ си сръвнъ̀т т’ѐə л’ѐки кулѝ

87 (GK)       добрѐ а какво̀ бѐше вѝе кəк ка̀к живѐехте

88 (GK)       какво̀ пра̀ехте тога̀ва едно̀ врѐме като б’а̀хте мла̀ди

89 (a) [3:48]       са̀му ф пра̀зн’əк са̀му фəф нид’ѐл’е са̀му ф нид’ѐл’е же изл’ѐзим

90 (a) [3:57]       туга̀ва в’ѐче жə сə збѝрəми та̀м с ергѐни сəс мумѝ

91 (a) [4:00]       с кəкво̀ту е в д’ѐлникə си рəбо̀тим

92 (GK)       əхə

93 (a) [4:03]       н’а̀мə не излѝзəми

94 (GK)       əмѝ

95 (a) [4:05]       и а̀й сига̀ стъ̀кайми сид’ѐнки дə прид’ѐм в’ѐчир

96 (GK)       какво̀ е ту̀й седѐнка

97 (a) [4:11]       əми збир’ѐм дърва̀ стъ̀кним ѐй ту̀кə ду дума̀ б’ѐши̭ сид’а̀нкəтə̭

98 (a) [4:15]       ə стъ̀кним идѝн гул’а̀м о̀ген и нѝй прид’ѐм

99 (a) [4:19]       и ма̀мини придъ̀т та̀м бу̀л’ини ко̀ту е и дува̀əт’ йергѐнти

100 (a) [4:23]       и та̀м сме съ зглѐдувəли нə сид’а̀нкə̭тə̭

101 (GK)       кво̀ зна̀чи тува̀ дə сə зглѐдувате

102 (a) [4:27]       hе əми та̀м сə əр’ѐсвəми дə сə жѐним д’ѐ

103 (GK)       а̀

104 (a) [4:31]       в’ѐчəр в’ѐчəр нə сид’а̀нкəтə əмə то̀ ко̀лку идѝн м’ѐсəц ли

105 (a) [4:36]       два̀ м’ѐсцə ли б’еши б’а̀ сидѐнки̭те

106 (b) [4:40]       кра̀йə на а̀вгус до

107 (a) [4:41]       йе

108 (b) [4:41]       нəча̀луту нə укто̀мври

109 (a) [4:43]       а̀й сəга̀ ба̀ш а̀й сəа̀ б’а̀ə

110 (b) [4:45]       септѐмври

111 (a) [4:45]       судѐнки̭те на̀й мло̀гу

112 (GK)       ами че на тъ̀мното мо̀жехте ли да се вѝите ə се əрѐсате

113 (b) [4:49]       [смях]

114 (RA)       [смях]

115 (a) [4:50]       [смях] куѐ ə сə вид’ѐли куѐ сə не вид’ѐли [смях]

116 (GK)       тъ̀й добрѐ и кəт се арѐсат два̀мə мла̀ди какво̀ ста̀ва по̀сле

117 (a) [4:56]       əми əку̀ тə дəд’ѐ бəста̀тə нə то̀у ко̀йту

118 (a) [5:02]       шə сə ужѐниш əку н’ѐ н’а̀мə

119 (GK)       и къ̀к ста̀ва

120 (a) [5:05]       кəт ричѐ н’а̀мə то̀й ни ѐ нəм’ѐр’əт му кусу̀р’

121 (a) [5:08]       то̀й ни ѐ зə т’ѐби тѝ н’а̀мə дə гу з’ѐмиш

122 (a) [5:10]       и жə гу въ̀рниш и му ка̀еш чи н’а̀мə ə тə з’ѐмə

123 (GK)       и какъ̀в кусу̀р му намѝраха на̀й чѐсто

124 (a) [5:16]       еми дə пѝй н’ѐшту дə

125 (GK)       дə бѝй

126 (a) [5:20]       дə бѝй [смях] д’ѐт ка̀звəш

127 (b) [5:21]       [смях]

128 (a) [5:22]       дə бѝй ə пəк ə мо̀йə бəшта̀ кəту̭ ка̀и то̀й тва̀ мумчѐ

129 (a) [5:26]       устəна̀ биз бəшта̀ и си ка̀рə ра̀бутə у̀бо и ни ни пѝй

130 (a) [5:31]       ни пу̀ши ду̀ сəга̀ нѐ е сръ̀мнəл н’ѐту пəг дə пу̀ши̭

131 (GK)       əhъ̀

132 (a) [5:36]       ə пəк сəа̀ мла̀дити гл’ѐəм ча̀т па̀т hъ̀ [смях]

133 (GK)       по̀т

134 (a) [5:39]       си пѝйунəт пу ма̀лку и си

135 (GK)       и си пус

136 (a) [5:42]       и га̀ сə збѝрəт ѐй тəка̀ з друга̀ри

137 (GK)       тако̀ват си посръ

138 (a) [5:48]       и йа̀

139 (GK)       hа̀

140 (a) [5:48]       ѝмəм сѝн ѝмəм и фну̀кə ѝмəм и фну̀кə незаменѝмə

141 (a) [5:54]       нə фчѐрə си дуа̀даа дв’ѐ дичѝцə ѝмə фчѐрə ги дув’ѐдаа

142 (a) [6:00]       б’ѐши мло̀гу в’ѐсилу фчѐрə кəту б’а̀ə ту̀кə

143 (a) [6:03]       əма ə ни мо̀е то̀ о̀шт’и ѝмəт мно̀гу ра̀бутə

144 (GK)       тѐ кəдѐ живѐйəт

145 (a) [6:10]       əми ə чирпа̀н жув’ѐйəт чирпа̀н къ̀штъ ѝмəми

146 (GK)       тъ̀й зна̀чи харѐсват се два̀мата мла̀ди и по̀сле какво̀ ста̀ва

147 (a) [6:17]       ми кво̀ ста̀вə рəбо̀тим ра̀бутə ду ду шѐйə

148 (b) [6:21]       [неразбрано]

149 (GK)       и къ̀к не съ̀ ли убѝчат

150 (a) [6:22]       ми къ̀к ми жə жѐним ми жə ур’ѐм ми жə върш’ѐм

151 (GK)       ама тѐ ѝскат да се ужѐн’əт преди това̀ къ̀к ста̀ва

152 (a) [6:30]       а̀

153 (GK)       ц’а̀лото това̀ нѐшто дə ми дə ни раска̀жеш

154 (GK)       што̀то нѝе не го̀ зна̀ем зна̀чи харѐсват се два̀ма мла̀ди нə

155 (a) [6:35]       ѐми

156 (GK)       нə сед’а̀нката

157 (a) [6:37]       ар’ѐсəт сə пра̀т’əт мума̀ри [смях]

158 (GK)       ко̀й ги пра̀шта

159 (a) [6:40]       пра̀штəə мума̀ри

160 (GK)       ко̀й ка̀зва че ѝскат дə сə жѐнəт

161 (a) [6:44]       əми ко̀й ка̀зувə əм в’ѐч кəту ѝмə

162 (GK)       момчѐту

163 (a) [6:46]       н’а̀куи ўо̀рə əр’есəли н’а̀куй мумѝчи и пра̀штəт мума̀ри ўо̀рə пра̀т’əт дə пѝтəт

164 (a) [6:52]       ма̀йкə и бəшта и же гə дəдъ̀т ли и тѝй əку рикъ̀т

165 (a) [6:56]       ше и гə дəдъ̀т тѝй пра̀в’əт ниша̀н му вѝкаа

166 (GK)       əhə̀ какво̀ е то̀

167 (a) [7:00]       пра̀в’əт ниша̀н ту̀р’əт пəрѝ ту̀р’əт та̀м зла̀тн’и ра̀бути

168 (GK)       пѐру

169 (a) [7:04]       и гу зəнесъ̀т

170 (GK)       пѐру

171 (a) [7:05]       и т’а кəту гу приѐми и в’ѐчи ə гуд’ѐни

172 (a) [7:09]       ўо̀д’əт гуд’ѐни с’ѐтни нəпра̀əт сва̀дбə

173 (GK)       ама ча̀кай сега̀ кажѝ годѐжə какво̀ представл’а̀ва

174 (a) [7:14]       əми ко̀ ѝдəт у т’а̀h у мума̀тə да̀вəт та̀м пəрѝ бол

175 (a) [7:19]       на̀й нəпр’ѐш буба̀əк бо̀нк’е нəлѝ да̀вəə

176 (b) [7:22]       кво̀

177 (a) [7:23]       буба̀əк му вѝкаа пəрѝ да̀вəт нə бəшта̀тə

178 (GK)       буба̀eк

179 (b) [7:26]       то̀ е като ниша̀н

180 (a) [7:27]       буба̀əк

181 (b) [7:27]       а̀з не зна̀м

182 (GK)       ниша̀н

183 (a) [7:28]       йе̂̀ да̀вəт буба̀əк му вѝкəт ə дв’ѐ ѝл’əди л’ѐвə пəзəру̀вəт

184 (a) [7:33]       та̀м пəзəру̀вəт [смях] зна̀м чи ино̀ вр’ѐми га̀ зə м’ѐни

185 (a) [7:38]       ə чѝчу ѝмə идѝн чичу и т’ѐə ѝмəт сво̀й чув’ѐк д’ѐ

186 (a) [7:42]       тѝй же пəзəру̀вəт тѝй ѝкəт а̀ на̀штə свѝркə йе у̀бəвə

187 (a) [7:46]       нѝй ѝскəми ə то̀лкус пəрѝ əку̀ дəд’ѐти жа а дəд’ѐм

188 (a) [7:50]       ку н’ѐ н’а̀мə ми тəка̀ б’ѐши ино̀ вр’ѐми

189 (GK)       а тѐ кво̀

190 (a) [7:54]       əмѝ

191 (GK)       одгова̀рйəт дру̀гите

192 (a) [7:56]       ə ма̀йкəтə и бəшта̀тə мъл’чъ̀т и унѝйə св’ѐкəрə и свикъ̀рвə

193 (a) [7:59]       унѝйə и т’ѐ мъл’чъ̀т тѝе же пəзəр’ъ̀т

194 (GK)       са̀мо

195 (a) [8:03]       кəту рикъ̀т а̀ стѝгəт тѝйə пəрѝ тѝе вѝкəт

196 (a) [8:05]       а то̀лку̭с пəрѝ жə дəд’ѐм е то̀лку̭с пəрѝ жə дəд’ѐм о̀шти дəд’ѐм

197 (a) [8:10]       куту дубѝтəк д’ѐ дубѝ’тəкə кəк пəзəру̀ваа

198 (RA)       [смях]

199 (a) [8:12]       и на̀с тъ̀й пəзəру̀ваа [смях]

200 (b) [8:14]       [смях]

201 (RA)       аа

202 (GK)       а та̀ткото н’а̀кой пъ̀т не ка̀зваше ли а̀з н’а̀мам живо̀тно за про̀дан

203 (RA)       [смях]

204 (GK)       [смях]

205 (b) [8:21]       [смях] а̀ нѐ да̀ваха йа

206 (a) [8:23]       ми ə ка̀зваа ами вѝкəт а̀ нѝ гə да̀вəми

207 (a) [8:27]       нѝ гə да̀вəми ту̀кə̭ н’ешту нəм’ѐрəт кусу̀р’ нѝ гə да̀вəми

208 (a) [8:31]       и т’ѐ сə въ̀рнəт бъ̀рзəт си ѝдəт мума̀тə и си изл’ѐвəт

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

Text | by Dr. Radut