Glavanovci 3

1 (VZh)       What do you put here?

here adv what sg n interr put 3pl pres I

2 (a) [0:01]      Here – something silken, either red or green, a cloth – A headscarf!

and
here adv
[…]
such sg n adj silken sg n adj
or
red sg n adj
or
green sg n adj
[...]
towel sg n headscarf sg f

3 (b) [0:08]      A headscarf.

headscarf sg f

4 (a) [0:09]      A headscarf, the kind with lace. You tie it here [behind your head],

headscarf sg f
and
nom f 3sg with
lace pl f here adv
on
[…]
tie.behind 3sg pres P
acc refl clt

5 (b) [0:13]      /unclear/

6 (a) [0:13]      or else here under the chin, but mostly here behind your head –

or
acc refl clt
here adv under chin sg f
but
more adv
acc refl clt
tie.behind 3sg pres P
and
here adv
acc refl clt

7 (b) [0:16]      Granny didn’t wear a veil.

veil sg m grandmother f
neg
3sg pres aux clt
wear sg f L.part I

8 (a) [0:17]      The veil is for summer. White, of cheesecloth, like I was saying for straining.

this sg n adj veil sg m def
for
summer sg n adj time sg n white sg n adj
from
cheesecloth sg m def where inter.rel say 1sg pres I
for
strainer sg f def

9 (a) [0:22]      For summer, so we wouldn’t be hot, we would wear veils.

summer sg n adj time sg n
comp
neg
dat 1pl clt
3sg pres cop clt
warm adv
dat refl clt
wear 1pl impf I veil pl m

10 (a) [0:26]      white, of white fabric. It’s called cheesecloth.

from
white pl def adj
from
white sg n def adj fabric sg n cheesecloth sg m
acc refl clt
say 3sg pres I

11 (VZh)       Uh huh.

bkch

12 (a) [0:30]      Everyone in the fields had white cloths on

and
dat refl clt
everything sg n adj with
white pl adj towel pl f
by
field sg n def

13 (a) [0:33]      so you won’t be struck from above by St. Elias! /laughter/

comp
neg
acc 2sg clt
strike 3sg pres P
from
above adv saint sg m adj Elias sg m name

14 (b) [0:38]      /unclear/ sunstroke

sun sg m adj stroke sg m

15 (VZh)       /laughter/

16 (AK)       /laughter/

17 (a) [0:40]      Forget it. I’m deathly afraid of thunderbolts. I have no fear

remove sg imv P nom 1sg
hes
die 1sg pres I
from
thunderbolt pl f
from
this sg n adj
from
this sg n adj pres neg exist fear sg m

18 (a) [0:45]      of a snake crossing my path, I’ll kill it. It angers me and frightens me

comp
dat 1sg clt
pass 3sg pres P snake sg f
fut
beat 1sg pres P anger 3sg pres I
acc 1sg clt
and
acc refl clt
frighten 1sg pres I

19 (a) [0:49]      but I will kill it. But from that [other] there’s no place to hide.

but
fut
acc f 3sg clt
beat 1sg pres P
but
from
this sg n adj pres neg exist where interr
comp
acc refl clt
hide 1sg pres I

20 (a) [0:52]      I [want to] hide, to hide, most especially when I was out

hide 1sg pres I
acc refl clt
hide 1sg pres I hide 1sg pres I much adv
acc 1sg clt
3sg pres cop clt
especially adv when conj go 1sg impf I

21 (a) [0:55]      with the livestock. Oh my, nowhere to run to! You hide

comp
go 3sg pres P with
livestock acc sg f def excl pres neg exist where interr
comp
run 2sg pres P hide 2sg pres P
acc refl clt

22 (a) [1:01]      under something, in some thistle-bush, so you’re not under a tree

under
somewhere adv
in
some sg f adj thistle sg f
comp
neg
2sg pres cop clt
[...]
under tree sg n

23 (b) [1:04]      in a pot on the hearth /unclear/

in
kettle sg m
on
hearth sg n def

24 (a) [1:06]      One of them struck one year, my mother was a shepherdess,

excl beat 3sg aor one f sg adj year f sg one acc sg f adj year sg f mother sg f
dat 1sg clt
3sg impf cop shepherdess sg f

25 (a) [1:09]      and it killed ten sheep. I said I’ll go pick them up.

and
beat 3sg aor P ten sheep pl f nom 1sg say 3sg pres P go 1sg pres P
comp
acc 3pl clt
lift 1sg pres I

26 (a) [1:12]      and when [I did that] they sold the wool from the sheep

disc disc when conj
from
sheep pl f def wool sg f def 3pl impf aux sell pl L.part I
[...]

27 (a) [1:16]      I told [them] I fell [while going] after the sheep, lifted them, fell

nom 1sg say 3sg pres P fall 1sg aor I
after
sheep pl f def
and
lift 1sg aor I
acc 3pl clt
and
fall 1sg aor I

28 (a) [1:20]      and they went and ate them – they ate the ones that had been killed

and
ost thus adv
and
go 3pl aor P
and
acc 3pl clt
eat 3pl aor P
[...]
eat 3pl aor P beat pl f def P.part I

29 (a) [1:24]      by lightning. No clouds, she said – where did this damned thing come from?

from
hes
lightning sg f exist impf neg call 3sg pres I cloud pl m
adrs
emerge 3sg aor P damned.thing sg m def

30 (a) [1:28]      Thunder everywhere, she said, it battered us good. So what to do?

and
acc refl clt
shake 3sg aor P
and
acc 1pl clt
say 3sg aor P beat 3sg aor P
disc
now adv what interr
comp
do 1sg pres P

31 (a) [1:32]      You were lucky, you know.

interr
2sg pres aux clt
have sg f L.part I fortune sg m

32 (VZh)       Did you sometimes put an axe like this,

put pl L.part I
interr clt
3pl pres aux clt
some sg m adj time m axe acc sg f ost thus adv

33 (VZh)       with the sharp edge up so that it wouldn’t rain?

above adv
with
sharp sg n def adj
comp
neg
precipitate 3sg pres I

34 (a) [1:38]      To not – to not – to stop the rain? We did, and we do.

comp
neg
comp
neg
[...]
comp
stop 3sg pres P rain sg m def put pl L.part I
1pl pres aux clt
and
put 1pl pres I

35 (b) [1:41]      We do that.

nom 1pl
acc n 3sg clt
do 1pl pres I

36 (VZh)       You do?

put 2pl pres I
interr clt

37 (a) [1:43]      And we thrust a knife [in the ground] to stop the rain, and whet the axe with –

and
knife sg m thrust 1pl pres P
comp
stop 3sg pres P rain sg m def
and
axe acc sg f whet 1pl pres I with

38 (b) [1:45]      and she says, “But you – but fine, Mama,” he says,

and
nom f 3sg call 3sg pres I
but
nom 2pl
but
fine adv
adrs
Mom voc sg f nom m 3sg call 3sg pres I

39 (b) [1:48]      “You’re supposedly a young woman.” “What?” she says. “OK, will you stop it?”

nom 2sg
2sg pres cop clt
as.if adv young f sg adj woman sg f what sg n interr call 3sg pres I fine adv
fut
acc n 3sg clt
stop 2sg pres P
interr clt

40 (b) [1:50]      I say, “No, the belief has remained.” And I run and put it –

call 1sg pres I fut neg remain sg n L.part P
3sg pres aux clt
belief sg n
and
nom 1sg run 1sg pres I
and
put 1sg pres I when conj

41 (a) [1:54]      We beat on lids [of pots].

beat 1pl pres I cover sg m

42 (b) [1:55]      /unclear/

43 (a) [1:55]      We beat [and say] “Carry it off, carry it off, carry it off!”

beat 1pl pres I carry sg imv P
acc n 3sg clt
carry sg imv P
acc n 3sg clt
carry sg imv P
acc n 3sg clt

44 (b) [2:00]      The piglet squeals.

pig sg n def
comp
squeal 3sg pres I

45 (a) [2:01]      They shut up the pigs so they won’t shriek, [and prevent it]

pig pl f
3pl pres aux clt
squeeze pl L.part I
comp
comp
shriek 3pl pres I
comp
neg

46 (a) [2:05]      from stopping the storm. But it’s frightening sometimes.

comp
stop 3sg pres P storm sg f def
but
disc
dat refl clt
3sg pres cop clt
and
frightening adv some sg m adj time sg m

47 (a) [2:08]      Like when you look to see how many – you’ve planted lots of peppers,

as conj when conj look 2sg pres P how.many interr
3sg pres cop clt
transplant sg m L.part P
2sg pres aux clt
in
world sg m pepper sg m

48 (a) [2:12]      and when they begin to sprout, when it starts to storm, the first child swallows –

and
when conj begin 3sg pres P
comp
sprout 3sg pres I
when conj
begin 3sg pres P
comp
throw 3sg pres I swallow 3sg pres I first sg n adj child sg n

49 (a) [2:15]      the child that’s oldest swallows the first bud it sees so as to stop the hail.

which sg n inter.rel
3sg pres cop clt
first.born sg n swallow 3sg pres I first sg n def adj grain sg n which sg n inter.rel see 3sg pres P
comp
stop 3sg pres P

50 (a) [2:21]      If you’re the first [child] of a mother, you’ll swallow it, right?

if conj
2sg pres cop clt
first sg m adj
at
of
mother acc sg f swallow 2sg pres I
interr

51 (b) [2:23]      We never did the “peperuda” (rainmaking ritual) dance, maybe you did.

nom 1pl
neg
1pl pres aux clt dance pl L.part I butterfly sg f nom 2pl can pres imprs
comp
2pl pres aux clt
dance pl L.part I

52 (a) [2:26]      The “peperuda” is danced ...

disc
butterfly sg f def
acc refl clt
dance 3sg pres I

53 (VZh)       Ah, for rain.

excl
for
rain m

54 (a) [2:27]      ... da vàli dɤ̀š

comp
precipitate 3sg pres I rain m

55 (VZh)       Uh huh.

bkch

56 (a) [2:29]      So it will start raining.

comp
precipitate 3sg pres P rain m

57 (VZh)       And how does this happen, what do –

how interr how interr become 3sg pres I this sg f adj work sg f what sg n interr
acc refl clt

58 (a) [2:32]      Girls get dressed up in thin little dresses,

[...]
dress 3pl pres P
acc refl clt
girl pl n
in
thin pl adj dress pl f [...]

59 (a) [2:35]      they make wreaths out of greenery and pour water, sprinkle it

make 3pl pres P
dat refl clt
wreath pl n
from
greenery sg m
and
with
pour 3pl pres I water sg f sprinkle 3pl pres I
acc refl clt

60 (b) [2:39]      They get wet as they dance.

disc
dance 3pl pres I moisten 3pl pres I
acc refl clt

61 (a) [2:40]      They get wet so as to cause it to start raining,

moisten 3pl pres I
acc refl clt
and
comp
provoke 3pl pres P
hes
rain sg m
comp
precipitate 3sg pres P

62 (a) [2:44]      when it’s – Now they don’t want to do it,

when inter.rel
3sg pres cop clt
by
[...]
now adv not.want 3sg pres I
comp
acc n 3sg clt
do 3sg pres P

63 (a) [2:49]      to lean down to the ground and kiss it –

and
comp
dat n 3sg clt
acc refl clt
bow 3sg pres I
to
ground sg f def
comp
kiss 2sg pres P

64 (a) [2:49]      A girl [will say] "I won’t do that [now]." But earlier, children

fut neg
comp
comp
acc n 3sg clt
do 1sg pres P girl sg n def
but
comp
before adv child pl n def

65 (a) [2:53]      on St. Lazar’s day and on, um, St. Barbara’s day,

and
at
St.Lazar’s.day sg f
and
at
and
at
hes
hes
disc
at
Barbara sg f name

66 (a) [2:59]      and these winter holidays, St. Nicholas’s day

at
this pl adj winter pl def adj holiday pl m [...]
saint sg m adj Nikola sg m name

67 (b) [3:01]      Yes, we would go /unclear/

yes go 1pl impf I

68 (a) [3:03]      On Boksava and St. Barbara’s we went with baskets, as I sent my [daughter].

Boksava sg f name
and
Barbara sg f name go 1pl impf I
at
Barbara sg f name
with
basket pl n my sg f def adj 1sg pres aux clt
acc f 3sg clt
send sg f L.part I

69 (a) [3:08]      Some give you lentils, some give you beans, some dried fruit

who sg m interr adj
dat 2sg clt
give 3sg pres P lentils sg f who sg m interr adj beans sg m who sg m interr adj dried.fruit sg m

70 (b) [3:12]      They’d already slaughtered pigs at that point, and were giving sausages.

then adv 3pl impf cop slaughter pl L.part P pig pl n def already adv
and
give 3pl impf I sausage pl f

         What do you put here?

         Here – something silken, either red or green, a cloth – A headscarf!

         A headscarf.

         A headscarf, the kind with lace. You tie it here [behind your head],

         /unclear/

         or else here under the chin, but mostly here behind your head –

         Granny didn’t wear a veil.

         The veil is for summer. White, of cheesecloth, like I was saying for straining.

         For summer, so we wouldn’t be hot, we would wear veils.

         white, of white fabric. It’s called cheesecloth.

         Uh huh.

         Everyone in the fields had white cloths on

         so you won’t be struck from above by St. Elias! /laughter/

         /unclear/ sunstroke

         /laughter/

         /laughter/

         Forget it. I’m deathly afraid of thunderbolts. I have no fear

         of a snake crossing my path, I’ll kill it. It angers me and frightens me

         but I will kill it. But from that [other] there’s no place to hide.

         I [want to] hide, to hide, most especially when I was out

         with the livestock. Oh my, nowhere to run to! You hide

         under something, in some thistle-bush, so you’re not under a tree

         in a pot on the hearth /unclear/

         One of them struck one year, my mother was a shepherdess,

         and it killed ten sheep. I said I’ll go pick them up.

         and when [I did that] they sold the wool from the sheep

         I told [them] I fell [while going] after the sheep, lifted them, fell

         and they went and ate them – they ate the ones that had been killed

         by lightning. No clouds, she said – where did this damned thing come from?

         Thunder everywhere, she said, it battered us good. So what to do?

         You were lucky, you know.

         Did you sometimes put an axe like this,

         with the sharp edge up so that it wouldn’t rain?

         To not – to not – to stop the rain? We did, and we do.

         We do that.

         You do?

         And we thrust a knife [in the ground] to stop the rain, and whet the axe with –

         and she says, “But you – but fine, Mama,” he says,

         “You’re supposedly a young woman.” “What?” she says. “OK, will you stop it?”

         I say, “No, the belief has remained.” And I run and put it –

         We beat on lids [of pots].

         /unclear/

         We beat [and say] “Carry it off, carry it off, carry it off!”

         The piglet squeals.

         They shut up the pigs so they won’t shriek, [and prevent it]

         from stopping the storm. But it’s frightening sometimes.

         Like when you look to see how many – you’ve planted lots of peppers,

         and when they begin to sprout, when it starts to storm, the first child swallows –

         the child that’s oldest swallows the first bud it sees so as to stop the hail.

         If you’re the first [child] of a mother, you’ll swallow it, right?

         We never did the “peperuda” (rainmaking ritual) dance, maybe you did.

         The “peperuda” is danced ...

         Ah, for rain.

         ... da vàli dɤ̀š

         Uh huh.

         So it will start raining.

         And how does this happen, what do –

         Girls get dressed up in thin little dresses,

         they make wreaths out of greenery and pour water, sprinkle it

         They get wet as they dance.

         They get wet so as to cause it to start raining,

         when it’s – Now they don’t want to do it,

         to lean down to the ground and kiss it –

         A girl [will say] "I won’t do that [now]." But earlier, children

         on St. Lazar’s day and on, um, St. Barbara’s day,

         and these winter holidays, St. Nicholas’s day

         Yes, we would go /unclear/

         On Boksava and St. Barbara’s we went with baskets, as I sent my [daughter].

         Some give you lentils, some give you beans, some dried fruit

         They’d already slaughtered pigs at that point, and were giving sausages.

1 (VZh)       ту̀ка кво̀ сла̀гат

2 (a) [0:01]       а ту̀ка заб тако̀ва копрѝнено ели червѐно ели зелѐно о кр̥пѐ забра̀тка

3 (b) [0:08]       забра̀тка

4 (a) [0:09]       забра̀тка и она̀ съз дантѐлки ту̀ка на за закера̀чи се

5 (b) [0:13]       [неясно]

6 (a) [0:13]       ели се ту̀ка по̀д брада но по̀вече се закера̀чи и ту̀ка се

7 (b) [0:16]       йашма̀к ба̀ба нѐ е носѝла

8 (a) [0:17]       това̀ йашма̀къ за лѐтно врѐме бѐло от тензу̀хът къдѐ ка̀звам за цедѝлката

9 (a) [0:22]       лѐтно врѐме да не нѝ е то̀пло си но̀сехме йашма̀ци

10 (a) [0:26]       од бѐлите од бѐлото пла̀тно тензу̀х се ка̀зва

11 (VZh)       əмhəм

12 (a) [0:30]       и си сѝчко съз бѐли кр̥̀пи по полѐто

13 (a) [0:33]       да не тѐ уда̀ри од го̀ре светѝ илѝйа [смях]

14 (b) [0:38]       [неясно] сл̥̀нчен у̀дар

15 (VZh)       [смях]

16 (AK)       [смях]

17 (a) [0:40]       ма̀ни а̀с ə умѝрам од гръмотѐвици от това̀ от това̀ нѐма стра̀х

18 (a) [0:45]       да ми мѝне змийа̀ че утѐпем йадо̀суйе ме и се пла̀шим

19 (a) [0:49]       но че йа утѐпам ама от това̀ нѐма къдѐ да се скрѝем

20 (a) [0:52]       скрѝем се крѝем крѝем но̀го ме е осо̀бено като хо̀дех

21 (a) [0:55]       да ѝде със сто̀куту лѐле нѐма кудѐ да побѐгнеш скрѝеш се

22 (a) [1:01]       под нѐкъде у нѐкойа тр̥нѝца да не сѝ од поди др̥̀во

23 (b) [1:04]       у котѐл на огнѝштето [неясно]

24 (a) [1:06]       мо̀ре утепа̀ една̀ годѝна едну̀ го̀дин ма̀к’а ми бѐше офча̀рка

25 (a) [1:09]       та у̀тепа десет о̀фце йа̀ ка̀же ѝдем да ги дѝѕам

26 (a) [1:12]       оно̀ то̀ кəт од офцѐте ву̀ната бѐа продава̀ли ме

27 (a) [1:16]       йа̀ ка̀же пада̀ по офцѐте и диѕа̀ ги и пада̀

28 (a) [1:20]       и тѐ тека̀ и идо̀ше та ги изо̀ше да изѐдоше тѐпанете

29 (a) [1:24]       от ə мълн’а̀та нѐмаше вѝка о̀блаци бе оддѐка излѐзе пустин’а̀кът

30 (a) [1:28]       та се утрешта̀ та ни рѐче по̀тепа е сега што̀ да напра̀им

31 (a) [1:32]       налѝ си има̀ла късмѐт

32 (VZh)       слага̀ли ли са нѐкой пъ̀т секѝру тѐ така̀

33 (VZh)       наго̀ре с о̀строто да не ва̀ли

34 (a) [1:38]       да не да не ма да съ̀пре дъ̀жът тура̀ли смо и ту̀рамо

35 (b) [1:41]       нѝе го пра̀виме

36 (VZh)       ту̀рате ли

37 (a) [1:43]       и но̀ж забѝемо да съ̀пре дъ̀жът и секѝру обр̥̀чамо със

38 (b) [1:45]       и она̀ вѝка ама вѝе ама добрѐ бе ма̀мо о̀н вѝка

39 (b) [1:48]       тѝ си у̀шким мла̀да жена̀ какво̀ вѝка добрѐ ше го спреш ли

40 (b) [1:50]       вѝкам нѐма остана̀ло е повѐрие и а̀с тѝчам и сла̀гам като

41 (a) [1:54]       бѝемо вр̥̀шник

42 (b) [1:55]       [неясно]

43 (a) [1:55]       бѝемо пренѐси га пренѐси га пренѐси га

44 (b) [2:00]       прасѐто да квичѝ

45 (a) [2:01]       свѝн’е су стиска̀ли да да пишту̀ да не

46 (a) [2:05]       да съ̀пре оломанѝйата ама оно̀ си е и стра̀шно нѐкой път

47 (a) [2:08]       ка̀к като поглѐднеш ко̀лко е расадѝл си у свѐт пипѐ

48 (a) [2:12]       а като по̀чне да кл̥̀ца ка по̀чне да вр̥̀л’а гл̥̀та пр̥̀во детѐ

49 (a) [2:15]       коѐ е пр̥ва̀че гл̥̀та пр̥̀вото зр̥̀но коѐ вѝди да съ̀пре граду̀шката

50 (a) [2:21]       ако си пр̥̀в у на ма̀к’у гл̥̀таш ели

51 (b) [2:23]       нѝе не смѐ игра̀ли пеперу̀да вѝе мо̀же да сте игра̀ли

52 (a) [2:26]       а пеперу̀дата се игра̀е

53 (VZh)       а̀ за дъ̀ш

54 (a) [2:27]       да ва̀ли дъ̀ш

55 (VZh)       əhə

56 (a) [2:29]       да за̀йде дъ̀ш

57 (VZh)       ка̀к ка̀к ста̀ва та̀а ра̀бота какво̀ се

58 (a) [2:32]       дъ облечу̀ се девойчетѝйа у тъ̀нки ро̀клички съз

59 (a) [2:35]       напра̀ват си венчѐта од зеленѝш и със то̀чат вода̀ плѝскат се

60 (b) [2:39]       че игра̀йат мо̀крат се

61 (a) [2:40]       мо̀крат се та да предизвѝкат ə дъ̀ж да за̀йде

62 (a) [2:44]       кога̀ йе по заг сега̀ нѐште да га напра̀и

63 (a) [2:49]       та да му се покла̀н’аж до земйа̀та да целу̀неш

64 (a) [2:49]       нѐма да да го напра̀вим дево̀йчето а да напрѐд деца̀та

65 (a) [2:53]       и на ла̀зарица и на и на əм у̀ е на варва̀ра

66 (a) [2:59]       на тѝйа зѝмните пра̀зници нико свети нико̀ла

67 (b) [3:01]       да̀ хо̀дехме [неясно]

68 (a) [3:03]       бокса̀ва и варва̀ра хо̀дехме на варва̀ра с ко̀шничѐта мо̀йта съм йа прашта̀ла

69 (a) [3:08]       ко̀й ти дадѐ лѐшта ко̀й бобᵊ ко̀й ошавᵊ

70 (b) [3:12]       тога̀ва бѐха закла̀ли прасѐтата вѐче и да̀ваха сушенѝци

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

Text | by Dr. Radut