Glavanovci 2

1 (VZh)       Was there a priest here?

priest sg m def
dat refl clt
hes
hes
here adv
interr clt
dat refl clt
be 3pl impf

2 (b) [0:02]      Not –

pres neg exist

3 (VZh)       Was the priest here?

priest sg m def here adv
interr clt
dat refl clt
3sg impf cop
comp
know 1sg pres I

4 (a) [0:03]      No priest. There was a priest here, but he died…

priest sg m def pres neg exist here adv exist impf priest sg m
but
die 3sg aor P

5 (b) [0:06]      The village was –

village sg n def
dat refl clt
3sg impf cop

6 (VZh)       Uh huh.

bkch

7 (a) [0:07]      …a long time ago. [Now] one comes by from Trŭn, he serves the entire district.

very adv long.ago adv here adv one sg m adj
from
Trŭn sg m place where inter.rel serve 3sg pres I entire sg f def adj district sg f

8 (a) [0:13]      But that stopped. Now we don’t call a priest [at all], not for a death,

disc
become 3sg aor P now adv become 3sg aor P
comp
neg
call 2sg pres I priest sg m
neither
for
die sg n L.part P

9 (a) [0:15]      not for anything. The guy would come by in a car –

not
for
hes
everything sg n adj become 3sg aor P
and
comp
come 3sg pres P
dat refl clt
with
car sg f person sg m

10 (VZh)       You don’t call him –

comp
acc m 3sg clt
neg
call 2sg pres I
disc

11 (a) [0:20]      Well, you don’t call him because –

disc
comp
acc m 3sg clt
neg
call 2sg pres I because conj

12 (b) [0:21]      Because of the expense!

because conj expense sg f

13 (a) [0:21]      Expense! He charges you a hundred to come chant over a corpse. A hundred!

hundred.note sg f
dat 2sg clt
take 3sg pres I
comp
come 3sg pres P
comp
[...]
sing 3sg pres P corpse sg m def hundred.note sg f

14 (VZh)       What did you call him for in the old days?

and
one sg n adj time sg n
for
what sg n interr
fut
acc m 3sg clt
call 2sg pres P

15 (a) [0:29]      Well, they called him for the same, they called him when someone died.

disc
again adv
acc m 3sg clt
call 3sg impf I same adv
for
die sg n def L.part P
acc m 3sg clt
call 3sg impf I

16 (a) [0:31]      But back then he would come by for free, and bless the water

but
nom m 3sg pass 3sg impf I one sg n adj time sg n
without
money pl.t
and
bless 3sg impf I water acc sg f

17 (a) [0:34]      for all the holidays. You’d either throw twenty stotinkas in his kettle,

for
all pl adj holiday pl m
but
dat m 3sg clt
throw 2sg pres P
in
pot sg n def
either
twenty stotinka pl f

18 (a) [0:38]      or you’d give him beans or whatever you had at home, and he wouldn’t ask –

either
give 2sg pres P beans sg m give 2sg pres P what sg n inter.rel have 2sg pres I
from
at.home adv
and
neg
want 3sg pres I
that conj
[...]

19 (b) [0:44]      Ah, but Mom – you called him to the house to christen us.

hort
adrs
Mom voc sg f call sg f L.part I
2sg pres aux clt
acc m 3sg clt
to.home adv
comp
acc 1pl clt
christen 3sg pres P

20 (a) [0:46]      Yes, I christened you but I don’t recall that I –

disc
disc
christen sg f L.part I 1sg pres aux clt
acc 2pl clt
but
nom 1sg
neg
remember 1sg pres I
comp
1sg pres aux clt [...]

21 (a) [0:48]      I don’t know how much I paid for the christening.

neg
know 1sg pres I how.much interr 1sg pres aux clt pay sg f L.part P
for
christening sg n

22 (b) [0:49]      /cough/

23 (a) [0:51]      I christened him here, [that is, at] the place we lived before coming here.

here adv
dat refl clt
acc m 3sg clt
christen 1sg aor P where rel live 1pl impf I before adv
comp
come 1pl pres P here adv

24 (a) [0:55]      We christened the boy here, we were living in rented quarters.

boy sg n def
acc n 3sg clt
christen 1pl aor P
dat refl clt
here adv 1pl impf cop
at
lodgings sg f

25 (a) [0:57]      Then we threw this together in seventy-nine, and called the priest to the house.

after adv this sg n adj assemble 1pl aor P seventy
and
ninth sg f adj year f sg call 1pl aor P priest sg m to.home adv

26 (a) [1:03]      We heated water, the child screamed & screamed, he took fear of the priest! [laughter]

heat 1pl aor P water acc sg f nom m 3sg shriek 3sg aor I shriek 3sg aor I shriek 3sg aor I frighten 3sg aor P
acc refl clt
from
priest acc pl m def

27 (a) [1:07]      We weren’t able to christen it.

neg
can pres imprs
acc m 3sg clt
christen 1pl aor P

28 (b) [1:09]      Are you [trying to] peen the scythe?

comp
neg
peen 2sg pres I scythe sg f def

29 (VZh)       /laughter/

30 (a) [1:11]      Ah, you’re going to mow?

disc
fut
mow 2sg pres I
interr clt

31 (b) [1:12]      Hm.

bkch

32 (VZh)       I don’t know how to mow.

not.know.how 1sg pres I
comp
mow 1sg pres I

33 (a) [1:13]      You don’t know how?

neg
know.how 2sg pres I
interr clt

34 (VZh)       [No,] I don’t.

neg
know.how 1sg pres I

35 (b) [1:15]      Because now – /unclear/

therefore adv now adv

36 (a) [1:16]      Ha, stop it! I, a woman, can mow, and this guy doesn’t know how!

hort
adrs
nom 1sg can 1sg pres I
comp
mow 1sg pres I woman sg f
neg
know.how 3sg pres I
comp
mow 3sg pres I

37 (VZh)       Well, you learned how, I didn’t.

disc
disc
nom 2sg
2sg pres aux clt
learn sg f L.part I nom 1sg
neg
1sg pres aux clt
acc refl clt
learn sg m L.part I

38 (a) [1:20]      /laughter/

39 (VZh)       /laughter/

40 (b) [1:21]      We’ll bring you a sickle [then].

and
sickle sg m def
comp
dat 2sg clt
bring 1sg pres P

41 (a) [1:22]      My two brothers –

two def an.num
dat 1sg clt
brother pl m

42 (AK)       I know how, a little.

nom 1sg nom 1sg know.how 1sg pres I little adv simply adv

43 (a) [1:24]      Um, [of] my two brothers, one of them taught me. “She,” he said,

hes
two def an.num
dat 1sg clt
brother pl m
but
one sg m adj
acc 1sg clt
teach 3sg pres I nom f 3sg call 3sg pres I

44 (a) [1:26]      needs to know everything”. The other said, “Why don’t you take her

must pres I imprs
comp
know 3sg pres I all sg n adj one sg m def adj call 3sg pres I why interr
acc f 3sg clt
neg
lead.away 2sg pres P

45 (a) [1:29]      on holiday, why not take her to the sea rather than teach her

at
rest acc sg f why interr
acc f 3sg clt
neg
lead.away 2sg pres P
to
sea sg n
but
acc f 3sg clt
teach 2sg pres I

46 (a) [1:31]      how to mow?” And I said I need to know everything.

what sg n interr
comp
mow 3sg pres I
disc
disc
say 1sg aor P disc must pres I imprs all sg n adj
comp
know 1sg pres I

47 (a) [1:34]      I should have been a man, but I ended up a woman.

nom 1sg 1sg pres aux clt sg f L.part cop direct sg f P.part P
for
male sg n adj
but
ost 1sg pres aux clt go sg f L.part P
to
female sg n adj

48 (a) [1:38]      Men’s work suits me, all kinds of it.

male sg f adj work sg f everything sg n adj
dat 1sg clt
acc refl clt
give 3sg pres I

49 (b) [1:48]      Well – /unclear/

disc
adrs

50 (a) [1:40]      To forge, to chop – it’s hard. It’s hard

and
comp
forge 1sg pres P
and
comp
slice 1sg pres P [...]
difficult adv
3sg pres cop clt
difficult adv
3sg pres cop clt

51 (b) [1:45]      /unclear/

52 (a) [1:45]      to work with an axe and an adze, and all,

comp
acc refl clt
work 3sg pres I with
axe acc sg f
and
with
hes
adze acc sg f
and
with
all sg n adj

53 (a) [1:48]      but I can – It’s not like a man’s work,

but
can 1sg pres I
comp
[...]
comp
neg
3sg pres cop clt
like male sg f def adj work sg f

54 (a) [1:51]      but I can manage some [of that] work.

and
again adv
and
can 1sg pres I
comp
finish 1sg pres P something sg n work sg f

55 (AK)       Mowing is man’s work, isn’t it?

and
mow def vbl.n I
3sg pres cop clt
male sg f adj work sg f thus adv
interr clt

56 (b) [1:55]      /laughter/

57 (AK)       Mowing is man’s –

mow def vbl.n I
3sg pres cop clt
male sg f adj

58 (b) [1:56]      Man’s, yes.

male sg f adj yes

59 (a) [1:57]      Man’s, man’s, because it’s hard.

male sg f adj
3sg pres cop clt
male sg f adj because conj
3sg pres cop clt
difficult adv

60 (AK)       Hard, hard. Yes.

difficult adv difficult adv
yes

61 (a) [1:58]      You have to spin round.

nom 2sg
comp
revolve 2sg pres I

62 (AK)       Yes.

yes

63 (a) [2:01]      Indeed. Well, Dad together with his son mows nicely.

and
thus adv
and
father sg m much adv
and
with
son sg m def fine adv mow 3sg pres I

64 (a) [2:03]      But you have to peen it well. [It goes] very fast when the scythe is peened.

but
must pres I imprs
acc refl clt
fine adv peen 3sg pres P very adv fast adv with
peen vbl.n I
of
scythe acc sg f def

65 (a) [2:08]      It’s a real art to peen it well. There’s a small anvil below

this sg n adj
3sg pres cop clt
know.how sg f def
comp
acc f 3sg clt
peen 2sg pres P fine adv pres exist
dat refl clt
anvil sg n below adv

66 (a) [2:12]      that you stick [into the ground]. Then the hammer. Not any kind of hammer,

acc refl clt
pound 3sg pres P
and
with
hammer sg n which sg n rel adj
neg
can pres imprs each sg m adj hammer sg n

67 (a) [2:16]      but a hammer for forging a scythe. It’s broad on both sides

hammer sg n
for
forge vbl.n I
of
scythe acc sg f nom n 3sg
3sg pres cop clt
from
two f def side pl f such sg n adj wide sg n adj

68 (a) [2:20]      You can’t have one for forging and another for hammering.

fut neg
comp
3sg pres cop clt
with
one sg n def adj
comp
acc refl clt
forge 3sg pres I
with
one sg n def adj
comp
acc refl clt
hammer 3sg pres I

69 (a) [2:23]      and when my son hammers, it’s very nice. But not if you hurry.

and
when conj
acc refl clt
hammer 3sg pres P son sg m def very adv nice adv
but
but
when conj
neg
hurry 3sg pres I

70 (a) [2:25]      When you pound the scythe [right] you can sharpen it and mow five times

when conj
acc refl clt
forge 3sg pres P scythe sg f def can pres imprs
comp
sharpen 2sg pres P
and
five time pl m
comp
mow 2sg pres I

71 (a) [2:30]      and it mows nicely, doesn’t push you, and [reaches] low, but –

and
nicely adv mow 3sg pres I
neg
dat 2sg clt push 3sg pres I
and
very adv low adv but

72 (VZh)       You mentioned christening. Did you do it here?

nom 2sg mention 2sg aor P
about
christening sg n
here adv
2pl pres aux clt
do pl L.part I

73 (a) [2:37]      Ah, christening. Yes we christened [our children].

disc
disc
christen vbl.n I
but
christen 1pl aor I
dat refl clt

74 (VZh) [2:37]      How is christening done?

how interr
acc refl clt
how interr
acc refl clt
do 3sg pres I christening sg n

75 (a) [2:40]      Well, I was telling you. We heat the water. He doesn’t bring that

disc
disc
this sg n adj
dat 2sg clt
call 1sg pres I heat 1pl pres P
dat refl clt
water acc sg f nom m 3sg
neg
carry 3sg pres I this sg n adj

76 (a) [2:42]      for christening. If you go to the church

for
christening sg n def
if conj
go 2sg pres P
in
church acc sg f
fut
acc refl clt

77 (a) [2:45]      there’s a vessel there for water. We heat water in a washtub,

there adv pres exist
dat refl clt
vessel sg m
for
water acc sg f def
in
trough sg n
dat refl clt
heat 1pl pres P water acc sg f

78 (a) [2:49]      and put the child – he anoints it and speaks,

and
acc n 3sg clt
put 1pl pres P
and
dat refl clt
[...]
anoint 3sg pres I
dat refl clt
acc n 3sg clt
and
dat refl clt
speak 3sg pres I

79 (a) [2:53]      then they go around [the altar], then the godmother and the mother –

and
dat refl clt
circle 3sg pres I
and
godmother sg f def which sg f interr adj
3sg pres cop clt
mother sg f def who sg f inter.rel adj
3sg pres cop clt

80 (a) [2:57]      “You gave me a Jewish child, I give you a Christian child.”

give 3sg aor P
dat 1sg clt
acc n 3sg clt
Jew sg n give 1sg pres I
dat 2sg clt
acc n 3sg clt
Christian sg n

81 (a) [3:00]      The mother doesn’t attend. They didn’t let me come to the christening.

and
mother sg f def
neg
attend 3sg pres I acc 1sg
neg
give 3pl aor P
comp
1sg pres cop clt
at
christening sg n def

82 (a) [3:04]      so as to give me the Christian child [after] I’d given them the Jewish one.

comp
dat 1sg clt
acc n 3sg clt
give 3pl pres P after adv Christian sg n
and
nom 1sg 1sg pres aux clt
dat 3pl clt
acc n 3sg clt
give sg f L.part P Jew sg n

83 (VZh)       Ha, aha.

ha
disc

84 (a) [3:08]      And that’s how it is.

ost
thus adv

         Was there a priest here?

         Not –

         Was the priest here?

         No priest. There was a priest here, but he died…

         The village was –

         Uh huh.

         …a long time ago. [Now] one comes by from Trŭn, he serves the entire district.

         But that stopped. Now we don’t call a priest [at all], not for a death,

         not for anything. The guy would come by in a car –

         You don’t call him –

         Well, you don’t call him because –

         Because of the expense!

         Expense! He charges you a hundred to come chant over a corpse. A hundred!

         What did you call him for in the old days?

         Well, they called him for the same, they called him when someone died.

         But back then he would come by for free, and bless the water

         for all the holidays. You’d either throw twenty stotinkas in his kettle,

         or you’d give him beans or whatever you had at home, and he wouldn’t ask –

         Ah, but Mom – you called him to the house to christen us.

         Yes, I christened you but I don’t recall that I –

         I don’t know how much I paid for the christening.

         /cough/

         I christened him here, [that is, at] the place we lived before coming here.

         We christened the boy here, we were living in rented quarters.

         Then we threw this together in seventy-nine, and called the priest to the house.

         We heated water, the child screamed & screamed, he took fear of the priest! [laughter]

         We weren’t able to christen it.

         Are you [trying to] peen the scythe?

         /laughter/

         Ah, you’re going to mow?

         Hm.

         I don’t know how to mow.

         You don’t know how?

         [No,] I don’t.

         Because now – /unclear/

         Ha, stop it! I, a woman, can mow, and this guy doesn’t know how!

         Well, you learned how, I didn’t.

         /laughter/

         /laughter/

         We’ll bring you a sickle [then].

         My two brothers –

         I know how, a little.

         Um, [of] my two brothers, one of them taught me. “She,” he said,

         needs to know everything”. The other said, “Why don’t you take her

         on holiday, why not take her to the sea rather than teach her

         how to mow?” And I said I need to know everything.

         I should have been a man, but I ended up a woman.

         Men’s work suits me, all kinds of it.

         Well – /unclear/

         To forge, to chop – it’s hard. It’s hard

         /unclear/

         to work with an axe and an adze, and all,

         but I can – It’s not like a man’s work,

         but I can manage some [of that] work.

         Mowing is man’s work, isn’t it?

         /laughter/

         Mowing is man’s –

         Man’s, yes.

         Man’s, man’s, because it’s hard.

         Hard, hard. Yes.

         You have to spin round.

         Yes.

         Indeed. Well, Dad together with his son mows nicely.

         But you have to peen it well. [It goes] very fast when the scythe is peened.

         It’s a real art to peen it well. There’s a small anvil below

         that you stick [into the ground]. Then the hammer. Not any kind of hammer,

         but a hammer for forging a scythe. It’s broad on both sides

         You can’t have one for forging and another for hammering.

         and when my son hammers, it’s very nice. But not if you hurry.

         When you pound the scythe [right] you can sharpen it and mow five times

         and it mows nicely, doesn’t push you, and [reaches] low, but –

         You mentioned christening. Did you do it here?

         Ah, christening. Yes we christened [our children].

         How is christening done?

         Well, I was telling you. We heat the water. He doesn’t bring that

         for christening. If you go to the church

         there’s a vessel there for water. We heat water in a washtub,

         and put the child – he anoints it and speaks,

         then they go around [the altar], then the godmother and the mother –

         “You gave me a Jewish child, I give you a Christian child.”

         The mother doesn’t attend. They didn’t let me come to the christening.

         so as to give me the Christian child [after] I’d given them the Jewish one.

         Ha, aha.

         And that’s how it is.

1 (VZh)       по̀път си ə ə ту̀ка ли си бѐуше

2 (b) [0:02]       н’а̀ма

3 (VZh)       по̀път ту̀ка ли си бѐше

4 (a) [0:03]       по̀път нѐма ту̀ка ѝмаше по̀п ама почѝна

5 (b) [0:06]       село̀то си бѐше

6 (VZh)       əмhəм

7 (a) [0:07]       мно̀го ода̀вна ту̀ка доо̀ди едѝн от тр̥̀н къдѐ опслу̀жва цѐлата општина̀

8 (a) [0:13]       то стана̀ сега̀ ста̀де да не о̀каш по̀п нѝ за умрѐло

9 (a) [0:15]       нѝ за əh сѝчко стана̀ и да до̀йде си с кола̀ човѐк

10 (VZh)       да га не о̀каш а

11 (a) [0:20]       па да га не о̀каш зашто̀то

12 (b) [0:21]       зашто̀то скъпотѝйа

13 (a) [0:21]       скупотѝйа стота̀рка ти зѝма да до̀йде да по опѐе мъртвѐцът стота̀рка

14 (VZh)       а едно̀ врѐме за кво̀ че го о̀кнеш

15 (a) [0:29]       а па̀й го о̀каше съ̀што за умрѐлото га о̀каше

16 (a) [0:31]       ама о̀н мин’у̀йеше едно̀ врѐме бес па̀ре та свѐтеше во̀ду

17 (a) [0:34]       на свѝ пра̀зници ама му вр̥̀лиш у котлѐто йа̀ два̀ес стотѝнки

18 (a) [0:38]       йа̀ дадѐш пасу̀л’ дадѐш кво̀ ѝмаш од до̀ма и не са̀ка че чо

19 (b) [0:44]       а̀йде бе ма̀мо вика̀ла си го дома да ни кр̥̀сти

20 (a) [0:46]       ѐ па кр̥штава̀ла съм ви ама йа̀ не по̀мним да съм плат

21 (a) [0:48]       не зна̀м ко̀лко съм платѝла за кр̥штан’ѐ

22 (b) [0:49]       [кашляне]

23 (a) [0:51]       ту̀йа си о кр̥стѝ кудѐ живѐехме предѝ да до̀йдемо ту̀ка

24 (a) [0:55]       момчѐто го кр̥стѝхме си ту̀ка бѐхме на ква̀ртира

25 (a) [0:57]       по̀сле това̀ струпа̀ме седемдесѐ и девѐта годѝна изока̀мо по̀б до̀ма

26 (a) [1:03]       згрейа̀мо во̀ду о̀н пишта̀ пишта̀ пишта̀ у̀плаши се от попа̀тога [смях]

27 (a) [1:07]       не мо̀же га кр̥̀стиме

28 (b) [1:09]       да не клѐпаш коса̀та

29 (VZh)       [смях]

30 (a) [1:11]       а̀ че ко̀сиш ли

31 (b) [1:12]       həм

32 (VZh)       ну̀мем да ко̀сим

33 (a) [1:13]       не умѐеш ли

34 (VZh)       не умѐем

35 (b) [1:15]       затова̀ сега̀ [неясно]

36 (a) [1:16]       стѝга бе йа̀ мо̀гу да ко̀сим жена̀ не умѐе да ко̀си

37 (VZh)       ѐ па тѝ си учѝла йа̀ не съ̀м се учѝл

38 (a) [1:20]       [смях]

39 (VZh)       [смях]

40 (b) [1:21]       и съ̀рпа да ти донесѐм

41 (a) [1:22]       два̀мата ми бра̀к’е

42 (AK)       а̀з а̀з у̀мем ма̀лко про̀сто

43 (a) [1:24]       м два̀мата ми бра̀к’а ама едъ̀н ме у̀чи она̀ вѝка

44 (a) [1:26]       трѐбе да зна̀е свѐ едъ̀нийът вѝка о̀ти у не одведѐш

45 (a) [1:29]       на почѝфку о̀ти у не одведѐш на морѐ но а у̀чиш

46 (a) [1:31]       кво̀ да ко̀си е па реко̀х оно̀ трѐбе свѐ да зна̀м

47 (a) [1:34]       йа̀ съм била̀ насо̀чена за му̀шко ама тѐ съм отишла̀ у жѐнско

48 (a) [1:38]       мъ̀шка ра̀бота сѝчко ми се одда̀ва

49 (b) [1:48]       а бе [неясно]

50 (a) [1:40]       и да заковѐм и да одрѐжем тру̀д тѐшко е тѐшко е

51 (b) [1:45]       [неясно]

52 (a) [1:45]       да се рабо̀ти със секѝру и със ə теслу̀ и със свѐ

53 (a) [1:48]       ама мо̀гу да га да нѐ е като му̀шката напра̀ва

54 (a) [1:51]       а па̀ и мо̀гу да свр̥̀шим нѐшто ра̀бота̭

55 (AK)       а ко̀сенето е му̀шка ра̀бота така̀ ли

56 (b) [1:55]       [смях]

57 (AK)       ко̀сенето е му̀шка

58 (b) [1:56]       мъ̀шка да̀

59 (a) [1:57]       му̀шка е му̀шка зашто̀то е тѐшко

60 (AK)       тѐшко тѐшко да

61 (a) [1:58]       тѝ да вр̥тѝш

62 (AK)       да̀

63 (a) [2:01]       та така̀ та та̀тко мно̀го и със синъ̀т ху̀баво ко̀си

64 (a) [2:03]       ама трѐбе се ху̀баво наклѐпа мно̀го бр̥̀зо със клепа̀н’е на косу̀ту

65 (a) [2:08]       това̀ е майсторѝйата да а наклѐпаш ху̀баво ѝма си чука̀ло оддо̀ле

66 (a) [2:12]       се побѝе и със чукчѐ коѐто не мо̀же сѐко чу̀кчѐ

67 (a) [2:16]       чукчѐ за кова̀н’е на косу̀ оно̀ е од двѐте странѝ тако̀ва широ̀ко

68 (a) [2:20]       нѐма да е с едно̀то да се ковѐ с едно̀то да се чу̀ка

69 (a) [2:23]       и кат се начу̀ка синъ̀т мно̀го у̀баво ама ама като не бр̥̀за

70 (a) [2:25]       ка̀ се наковѐ коса̀та мо̀же да нао̀стриш и пѐт пу̀ти да ко̀сиш

71 (a) [2:30]       и у̀баво ко̀си не тѝ др̥̀па и мно̀го нѝско ама̀

72 (VZh)       тѝ спомена̀ за кръштанѐ ту̀к сте праѝли

73 (a) [2:37]       е па кр̥̀штан’ѐ ама кр̥штава̀мо си

74 (VZh) [2:37]       ка̀к се ка̀к се пра̀и кр̥штанѐ

75 (a) [2:40]       е па това̀ ти вѝкам згрѐемо си во̀ду о̀н не но̀си това̀

76 (a) [2:42]       за кр̥штан’ѐто ако ѝдеш у цр̥кву че се

77 (a) [2:45]       та̀м ѝма си су̀д за воду̀ту у корѝто си згрѐемо во̀ду

78 (a) [2:49]       и га ту̀римо па си а миро̀сва си го па си гово̀ри

79 (a) [2:53]       па си обика̀л’а па кр̥̀сницата койа̀ е ма̀йката койа̀ е

80 (a) [2:57]       да̀де ми го еврѐйче да̀вам ти го христийа̀нче

81 (a) [3:00]       а ма̀йката не присъ̀ства мѐне не да̀доше да съм при кр̥штан’ѐто

82 (a) [3:04]       да ми га даду̀ по̀сле хрѝстианче а йа̀ съм им го дала̀ еврѐйче

83 (VZh)       hа аhа

84 (a) [3:08]       ѐ така̀

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

Text | by Dr. Radut