Huhla 1

1 (a) [0:02]      [No,] there isn’t. I don’t know. Let people have what they want.

pres neg exist pres neg exist this pl prox adj people pl
neg
know 1sg pres I what sg n rel want 3pl pres I
comp

2 (a) [0:06]      If they want the Communist [way], if they want, let it be the Russian.

if conj
want 3sg pres I
comp
3sg pres cop clt
Communist sg n adj if conj want 3sg pres I comp
3sg pres cop clt
Russian sg n adj

3 (a) [0:09]      Whatever they want. All [we] need is work, but they don’t want to work.

what sg n rel want 3sg pres I
comp
only adv need pres I imprs
acc refl clt
work 3sg pres I
neg
want 3pl pres I
comp
work 3pl pres I

4 (a) [0:12]      But tell [me] where [will money come] from without work?

from
where interr say pl imv P
from
where interr
fut
come 3sg pres P without work sg f

5 (a) [0:16]      What can we – Isn’t that right?

what sg n interr
comp
[...]
interr thus med adv

6 (k)       No, they’re just listening to you now …

no nom 3pl only adv
acc 2sg clt
listen 3pl pres I acc 2sg now adv

7 (a) [0:21]      Hah!

disc

8 (k)       … because, it’s said, old people are wiser,

because conj thus adv
acc refl clt
say 3sg pres I old def pl adj
3pl pres cop clt
more wise pl adj

9 (k)       they’ve seen and heard more.

more see pl L.part P
and
more hear pl L.part P

10 (a) [0:25]      Oho! [Well,] I’ve eaten “broom bread”.

excl
nom 1sg
1sg pres aux clt eat sg f L.part I broom sg m adj bread sg m

11 (GK)       [You mean] “honey and bread”.

honey sg m
and
bread sg m

12 (a) [0:29]      [No, bread] from a broom. What you sweep with. We scrape [it], scrape [it] up.

broom sg m adj
disc
rel sweep 3pl pres I fut scrape 1pl pres I scrape 1pl pres I

13 (k)       From brooms, [It’s] what they make …

from
broom sg f rel
acc refl clt
make 3pl pres I

14 (a) [0:32]      “Syupyurge”

broom sg f def

15 (k)       seeds [of the branches of a] broom. It’s called “syupyurge".

broom pl f def seed sg n def say 3sg pres I
acc refl clt
broom sg f

16 (k)       That’s a Turkish word,” “syupyurge”. It means “broom”.

this sg n med adj
3sg pres cop clt
Turkish sg f adj word sg f broom sg f mean 3sg pres I broom sg f def

17 (a) [0:36]      That’s right. So, [everything’s] scraped up, and mother went with my uncle,

disc
thus med adv
and
scrape sg f P.part P
and
mother sg f go 3sg aor P
and
uncle sg m

18 (a) [0:41]      may he rest in peace, they went and ground it – there’s a mill here –

God sg m
comp
acc m 3sg clt
forgive 3sg pres P go 3pl aor P
and
grind 3pl aor P
ost
here adv pres exist mill sg f

19 (a) [0:44]      and they made bread. It was just bread. But, what can I tell you?

knead 3pl aor P bread sg m bread sg m def 3sg impf cop simply adv what sg n interr
comp
dat 2sg clt
say 1sg pres P

20 (a) [0:46]      It’s like that shit that [they have] over there at this –

like
ost
that sg n dist adj shit sg n rel
3sg pres cop clt
there adv
at
such sg n med adj

21 (GK)       Was it really that bad?

such sg m adj
interr clt
3sg impf cop so.much adv bad sg m adj

22 (a) [0:51]      Well, because it was dark – seeds from the broom, the “syupyurge” –

and
disc
why interr
disc
black sg m
from
broom sg f
from
broom sg f seed sg n

23 (a) [0:55]      What sort of bread [is that?] But we ate it. That’s what we ate.

what.kind sg m adj bread sg m
but
eat 1pl impf I such sg n adj
1pl pres aux clt
eat pl L.part I

24 (GK)       There wasn’t anything else.

impf neg exist other sg n adj

25 (a)       And I came barefoot all the way to here, to school. I had no problem with that.

to
ost here adv 1sg pres aux clt go sg f L.part I barefoot sg f
to
school sg n nothing sg n
dat 1sg clt
neg
3sg pres cop clt

26 (a) [1:00]      [But] when I look at my feet [now], they hurt, hurt – [how] they hurt!

when inter.rel
[…]
acc 3pl clt
look 1sg pres P this pl med adj foot pl m hurt 3pl pres I hurt 3pl pres I hurt 3pl pres I

27 (a) [1:06]      and the nails hurt, it’s like fire burning, from [having been] frozen.

and
this pl med adj nail pl m hurt 3pl pres I burn 3pl pres I fire sg m
from
freeze vbl.n P

28 (a) [1:10]      But I’m alive today – eighty years [old]. But now it’s

and
to
today adv 1sg pres cop clt alive sg f adj
to
eighty year pl f and now adv

29 (a) [1:13]      “Oh child! Oh child, don’t move! Oh child!”

excl child sg n excl child sg n
comp
neg
acc refl clt move 2sg pres P excl child sg n

30 (a) [1:15]      And it’ll say “Is there enough light?” I don’t know what [other reason] there was,

nom sg n
say 3sg pres I
well adv
interr clt
light sg n P.part P nom n 3sg
neg
know 1sg pres I what sg n interr be sg n L.part

31 (a) [1:18]      I don’t know. And still [the child] can’t manage anything.

nom n 3sg
neg
know 1sg pres I what sg n interr be sg n L.part
and
again adv
neg
be.adequate 3sg pres I

32 (a) [1:20]      Why is this? Tell me, now. Why are people like this?

from
what sg n interr
3sg pres cop clt
this sg n med adj say sg imv P now adv
from
what sg n interr
3sg pres cop clt
this sg n med adj this sg m med adj people sg m

33 (GK)       They’re spoiled.

from
pampering sg f

34 (a) [1:26]      [Is it] from food? Too much food? Too many chunks of meat? As for me, I

from
eat def vbl.n I
interr clt
much adv eat vbl.n I much adv meat.chunk pl m
nom 1sg

35 (a) [1:30]      don’t eat meat – no, I don’t. A while ago I was in the hospital

meat.chunk pl m disc
neg
eat 1sg pres I no
nom 1sg
before adv interr 1sg impf cop
in
hospital sg f def

36 (a) [1:34]      where they gave me [some]. I can [eat it], but – “No, no,” I said.

rel
dat 1sg clt
give 3pl pres P can 1sg pres I
and
thus med adv
but
no no
nom 1sg
say 1sg pres I

37 (a) [1:37]      “I haven’t eaten meat chunks till now. Why should they make me eat meat?”

to
now adv
neg
1sg pres aux clt eat sg f L.part I meat.chunk pl m
fut
acc 1sg clt
compel 3pl pres I
comp
eat 1sg pres I meat.chunk pl m

38 (GK)       So you – in the old days you didn’t eat meat chunks.

disc
nom 2sg one sg n adj time sg n meat.chunk pl m
2sg pres aux clt
neg
eat sg f L.part.impf I

39 (a) [1:42]      No! Where would we get it, back then? Where would we get [any] to eat?

no
disc
from
where interr one sg n adj time sg n
comp
eat 1pl impf I
from
disc
comp
eat 1pl impf I

40 (a) [1:45]      There weren’t [even] onions, not to say meat! [What] onions [there were]

disc exist impf neg onion sg m nom n 3sg say 3sg pres I meat.chunk pl m onion sg m def

41 (a) [1:48]      got all pounded, pounded up like this, and mother, God rest her soul,

thus prox adv fut
acc m 3sg clt
pound 1pl pres P pound 1pl pres P
and
mother sg f God sg m
comp
acc f 3sg clt
forgive 3sg pres P

42 (a) [1:53]      would pick these grapes, but unripe, and would make vinegar

gather 3sg impf I thus med adv thus sg n med adj grape sg n but unripe.grape sg f
and
make 3sg impf I vinegar sg m

43 (a) [1:57]      and [we’d] scoop it up and eat – the skins too.

already adv scoop 1pl pres I eat 1pl pres I this pl med adj peel pl m

44 (GK)       Of the unripe grapes?

from
unripe.grape sg f def

45 (a) [2:00]      Uh huh, of the unripe grapes. We’d take this vinegar, and the peels

disc
from
unripe.grape sg f def scoop 1pl pres I vinegar sg m and peel pl f def

46 (a)       of onions, chopped onions, and we’d scoop it up and eat.

from
onion sg m def pound sg m P.part P
disc
onion indcl adj onion sg m
and
scoop 1pl pres I eat 1pl pres I

47 (a) [2:07]      Sweet food [that was]! And [just] let [them] eat that now!

sweet sg n adj food sg n
and
now adv
comp
eat 3pl pres I thus sg n med adj

48 (GK)       Huh.

bkch

49 (a) [2:11]      We are more healthy, you have to admit that. And that meat you eat

nom 1pl
1pl pres cop clt
more healthy pl adj must pres imprs
comp
know 2pl pres I disc this sg n med adj meat sg n rel
acc n 3sg clt
eat 2pl pres I

50 (a) [2:15]      and all these chemical things [they use]. [People] eat tomatoes all winter

and
this pl med adj chemical pl adj thing pl f entire sg f adj winter sg f tomato pl m eat 3pl pres I

51 (a) [2:19]      and where do these tomatoes come from? From fertilizer and water!

from
where interr this sg m med adj tomato sg m
adrs
interr
from
fertilizer sg m
and
water sg f

52 (a) [2:23]      They’re not from the earth, are they? But over there, where I planted mine,

interr neg
3sg pres cop clt
from
earth sg f def
ost
there adv 1sg pres aux clt
acc 3pl clt
sow sg f L.part P

53 (a) [2:27]      I didn’t put anything on them, not anything. Just water.

nothing sg n
dat 3pl clt
neg
1sg pres aux clt put sg f L.part I nothing sg n
neg
only adv water sg f

54 (a) [2:31]      [Just] water. [That gives] nice tomatoes. I didn’t put anything on them.

water sg f
from
tomato pl m nice pl adj nothing sg n
neg
put 1sg aor I

55 (GK)       Why [not]?

why interr

56 (a) [2:37]      Why [not]?! Why would I go to throw such fertilizer, such poison on them?

disc
why interr why interr
fut
go 1sg pres P
comp
throw 1sg pres I such pl med adj fertilizer pl m this pl med adj poison pl f

57 (GK)       Not that artificial stuff. If you [want] you could take [fertilizer] from sheep –

disc
neg
for
artificial sg m def adj
from
sheep f def pl
if conj
take 2sg pres P

58 (a) [2:43]      I don’t have any from sheep, but I put down some from chickens.

disc
from
sheep pl f def no but hen pl f def
dat 3pl clt
acc m 3sg clt
and
put 1sg aor I

59 (GK)       Ah but [you see], that’s fertilizer too!

disc
disc
disc
again adv
3sg pres cop clt
fertilizer sg m

60 (a) [2:48]      The chickens –

hen pl f def

61 (GK)       Mini-fertilizer, [just] a little.

little.fertilizer sg n little adv

62 (a) [2:49]      I put [stuff] from the chickens down, water it, put down lumps [of it].

hen pl f def
dat 3pl clt
put 1sg pres I moisten 1sg pres I
acc m 3sg clt
and
dat 3pl clt
put 1sg pres I
and
lump pl m

63 (GK)       And when you [do] that, do you dig, or –

and
when conj
acc n 3sg clt
this sg n adj when conj
acc n 3sg clt
dig 2sg pres I
interr clt
or

64 (a) [2:57]      Well I make rows, and I put out [these lumps] like this so they’ll get soaked

disc
when conj make 1sg pres P little.row pl f
and
nom 1sg
acc m 3sg clt
put 1sg pres I thus med adv
comp
soak 3sg pres P

65 (a) [3:00]      when they sit there for a long time. And then I pour them over the rows

disc much adv time sg n
comp
stay 3pl pres I
and
then adv
on
row pl f def pour 1sg pres I

66 (a) [3:05]      and that’s all. I’ve never put down anything artificial in my yard,

and
this sg n med adj
3sg pres cop clt
and such sg n med adj artificial sg m adj
in
yard sg m def
neg
1sg pres aux clt put sg f L.part I

67 (a) [3:08]      not even “medicinally”. And that’s how it is. I don’t know why –

for
medicine sg m thus med adv interr thus med adv
disc
neg
know 1sg pres I what sg n interr

68 (a) [3:16]      why it’s not –people aren’t right now. No, not right.

what sg n interr
neg
3sg pres cop clt
people sg m def
neg
be.adequate 3sg pres I no
neg
be.adequate 3sg pres I

69 (a) [3:22]      Why aren’t they right – [is it] …

from
what sg n interr
neg
be.adequate 3sg pres I

70 (GK)       People have gone off, somehow.

twist 3sg aor P
acc refl clt
something sg n people sg m def

71 (a) [3:26]      from eating, from drinking, from idleness? [laughter]

from
eat def vbl.n I
interr clt
from
drink def vbl.n I
interr clt
from
not.work def vbl.n I
interr clt

72 (GK)       From la-

from
[...]

73 (a) [3:33]      Listen up now. I can’t [any] more, I haven’t much strength, but [I’ve] enough

pres exist listen pl imv I disc now
neg
can 1sg pres I already adv not.have 1sg pres I this sg f med adj strength sg f but suffice 3sg pres I

74 (a) [3:37]      to be grateful to the Lord for what he’s given me till now –

lord sg m
to
now adv rel
dat 1sg clt
3sg pres aux clt
give sg m L.part I this sg f med adj disc 1sg pres cop clt
dat m 3sg clt
grateful sg f adj

75 (a) [3:41]      that I can go to the field and manage to dig my melon patch. Little by little

comp
go 1sg pres P
to
field sg m def
comp
take 1sg pres P
comp
dig 1sg pres I melon.field sg m def easily adv easily adv

76 (a) [3:44]      I dug it out, with my tiny little shovel.

dat refl clt
acc m 3sg clt
dig 1sg aor P
with
little sg f def adj hoe sg f

77 (GK)       With a mini-shovel.

with
hoe sg f def

78 (a) [3:47]      Two or three times I went, oho! [I dug] a melon patch as big [as I needed].

two m three time pl m go 1sg aor P excl melon.field sg m how.much rel
3sg pres cop clt

79 (a) [3:50]      And there it is. Around the garden I’ve got a big yard, and it’s [something]

thus med adv ost
and
around garden sg f def have 1sg pres I
dat refl clt
big sg m adj yard sg m
and
and
acc m 3sg

80 (a) [3:53]      I’ll work in it [unintelligible]. But to go out like before, to go out

dat refl clt
acc m 3sg clt
dat refl clt
make 1sg pres I before adv
comp
go 1sg pres P

81 (a) [3:55]      to reap and dig all day, I can’t do that now.

comp
reap 1pl pres I
comp
go 1sg pres P
comp
dig 1sg pres I entire sg m adj day sg m
neg
can 1sg pres I

82 (GK)       And you don’t have to.

disc
disc
disc
and
neg
must pres imprs

83 (a) [4:00]      I haven’t that – I haven’t that strength. Enough already.

not.have 1sg pres I this sg f med adj this sg f med adj strength sg f not.have 1sg pres I
but
suffice 3sg pres I this.much med adv

84 (a) [4:03]      But the young people, they’re just don’t make it.

disc young pl def adj disc at.all adv
neg
be.adequate 3pl pres I
interr clt

85 (GK)       The young people don’t come [to see you]?

young pl def adj at.all adv
neg
come 3pl pres I
interr clt

86 (a) [4:08]      No, you don’t make it.

disc
neg
be.adequate 2pl pres I
1 (a) [0:02]       n'àmə n'àmə s'àə hòrə ni znàm kəkòt' ìskəd də

         [No,] there isn’t. I don’t know. Let people have what they want.


2 (a) [0:06]       ku ìskə də ə kumənìskə əku ìskə dà ə rùsku

         If they want the Communist [way], if they want, let it be the Russian.


3 (a) [0:09]       kukòt' ìskə də sàmu tr'àvə sə ràbut'i ni štɤ̀d də ràbut'ət

         Whatever they want. All [we] need is work, but they don’t want to work.


4 (a) [0:12]       ut kəd'è kàž'te ut kəd'è še dòjd'e b'èz ràbutə

         But tell [me] where [will money come] from without work?


5 (a) [0:16]       kvò də nap nəlì təkà

         What can we – Isn’t that right?


6 (k)       nè tè sàmo te slùšat t'èb'e s'egà

         No, they’re just listening to you now …


7 (a) [0:21]       à

         Hah!


8 (k)       štòtu təkà se kàzva stàrite sɤ pò mɤ̀dri

         … because, it’s said, old people are wiser,


9 (k)       pò vid'àli i pò čùli

         they’ve seen and heard more.


10 (a) [0:25]       əhòw jà səm jàlə m'ètlin l'àp

         Oho! [Well,] I’ve eaten “broom bread”.


11 (GK)       mèt i l'àp

         [You mean] “honey and bread”.


12 (a) [0:29]       m'ètl'en m'i d'èt mitɤ̀t šə stɤ̀ržene ustɤ̀rgəni

         [No, bread] from a broom. What you sweep with. We scrape [it], scrape [it] up.


13 (k)       ot metlà dèto se pràət

         From brooms, [It’s] what they make …


14 (a) [0:32]       s'up'urg'ètə

         “Syupyurge”


15 (k)       metlìte s'èmeto kàzvə se s'up'urg'è

         seeds [of the branches of a] broom. It’s called “syupyurge".


16 (k)       tovà e tùrskə dùmə s'up'urgɛ̀ znàči metlɤ̀tə

         That’s a Turkish word,” “syupyurge”. It means “broom”.


17 (a) [0:36]       à təkà i nəsɤ̀rgənə i màjkə utìde i kəl'èg

         That’s right. So, [everything’s] scraped up, and mother went with my uncle,


18 (a) [0:41]       bòg də gu prost'ì utìəhə tə sm'èlihə e tùkə ìmə m'èlnicə

         may he rest in peace, they went and ground it – there’s a mill here –


19 (a) [0:44]       um'èsiə l'àp l'àbə b'àše pròstu kvò də ti kàžə

         and they made bread. It was just bread. But, what can I tell you?


20 (a) [0:46]       kət è unvà làjnu d'ètu e tàm nə təkɤ̀utu

         It’s like that shit that [they have] over there at this –


21 (GK)       takɤ̀v li bèše tòlko lòš

         Was it really that bad?


22 (a) [0:51]       i əm òt' mi cɤ̀rn ud m'ètlə ut s'up'urg'ɛ̀ s'àme

         Well, because it was dark – seeds from the broom, the “syupyurge” –


23 (a) [0:55]       kəkɤ̀v l'àp mə jəd'àhne təkòvu sme jàli

         What sort of bread [is that?] But we ate it. That’s what we ate.


24 (GK)       n'àmaše drùgo

         There wasn’t anything else.


25 (a)       du èj tùvə səm òd'lə bòsə nə učìlište nìšto mi n'è e

         And I came barefoot all the way to here, to school. I had no problem with that.


26 (a) [1:00]       gà z gi gl'eəm t'àə krəkà bul'ɤ̀t bul'ɤ̀t bl'ɤ̀t

         [But] when I look at my feet [now], they hurt, hurt – [how] they hurt!


27 (a) [1:06]       i t'àə nòkti bul'ɤ̀t gur'ɤ̀t ògən' ut udmrɤ̀znət'e

         and the nails hurt, it’s like fire burning, from [having been] frozen.


28 (a) [1:10]       i du n'èskə səm živə du usems'è gudìni pək segà

         But I’m alive today – eighty years [old]. But now it’s


29 (a) [1:13]       vɤ̀h č'èdo vɤ̀h č'èdo də ne sɤ̀ pumɤ̀rdneš vɤ̀h č'èdo

         “Oh child! Oh child, don’t move! Oh child!”


30 (a) [1:15]       tò ike dub'è li usvet'ènu tòj ne znàm kəkò bỳlu

         And it’ll say “Is there enough light?” I don’t know what [other reason] there was,


31 (a) [1:18]       tòj ne znàm kəkò bìlo i pàk ne bỳvə

         I don’t know. And still [the child] can’t manage anything.


32 (a) [1:20]       ut kəkò e tvà kàži segà ut kəkò e tvà tòo nəròt

         Why is this? Tell me, now. Why are people like this?


33 (GK)       ud glizutìjə

         They’re spoiled.


34 (a) [1:26]       ud jàden'tu li mnòg jàd'en'e mnòg dròb'en'e jà

         [Is it] from food? Too much food? Too many chunks of meat? As for me, I


35 (a) [1:30]       dròb'en'e pək n' jàm n'è jà nəpr'èš nəl' b'àh v bòl'nicətə

         don’t eat meat – no, I don’t. A while ago I was in the hospital


36 (a) [1:34]       d'èt mi dədɤ̀t mògə i təkà mə n'è n'è jà vìkəm

         where they gave me [some]. I can [eat it], but – “No, no,” I said.


37 (a) [1:37]       du seà ne sɤ̀m jàlə dròbene še mə kàrət də jàm dròbene

         “I haven’t eaten meat chunks till now. Why should they make me eat meat?”


38 (GK)       mə tì ednò vrème dròbene si ne id'àla

         So you – in the old days you didn’t eat meat chunks.


39 (a) [1:42]       n'è əm ud d'è ənò vr'àme də jəd'àhme ud d'è də jəd'àhme

         No! Where would we get it, back then? Where would we get [any] to eat?


40 (a) [1:45]       tòj n'àməše lùk tòj kàzvə dròbene kurmìt'ə

         There weren’t [even] onions, not to say meat! [What] onions [there were]


41 (a) [1:48]       səkà žə gu učùkəne učùkəne i màjkə bòg də jə pròsti

         got all pounded, pounded up like this, and mother, God rest her soul,


42 (a) [1:53]       bir'àše təkà təkɤ̀vu gròzd'e əmə gurìdə i pràeše uc'èt

         would pick these grapes, but unripe, and would make vinegar


43 (a) [1:57]       v'èke grebène jedène t'àə šurìpki

         and [we’d] scoop it up and eat – the skins too.


44 (GK)       ot gurìdata

         Of the unripe grapes?


45 (a) [2:00]       ɤ̀ ud gurìdətə gribène uc'èt pək šurùpkite

         Uh huh, of the unripe grapes. We’d take this vinegar, and the peels


46 (a)       ut kurmìt'ə ščùkən e kurmìt lùk i greb'ène jədène

         of onions, chopped onions, and we’d scoop it up and eat.


47 (a) [2:07]       slàtku jàdene ə s'à də idɤ̀t təkɤ̀vu

         Sweet food [that was]! And [just] let [them] eat that now!


48 (GK)       hə

         Huh.


49 (a) [2:11]       nìe sni pò zdrài tr'àbvə də znàete èj tvà m'èz d'ed gu jd'ète

         We are more healthy, you have to admit that. And that meat you eat


50 (a) [2:15]       i t'ɛ̀a imikàleni ràbuti càlə zìmə dumàti jədɤ̀t

         and all these chemical things [they use]. [People] eat tomatoes all winter


51 (a) [2:19]       ud d'è tòu dumàt ba nəlì ut tòr i vòdə

         and where do these tomatoes come from? From fertilizer and water!


52 (a) [2:23]       nɤ̀li n'è e ud zem'ɤ̀tə è tàm səm gi pus'àlə

         They’re not from the earth, are they? But over there, where I planted mine,


53 (a) [2:27]       nìšt'u im ne sɤ̀m klàlə nìšt'u ne sàm vudà

         I didn’t put anything on them, not anything. Just water.


54 (a) [2:31]       vudà ud dumàti hùbəi nìštu ne klàəh

         [Just] water. [That gives] nice tomatoes. I didn’t put anything on them.


55 (GK)       zəštò

         Why [not]?


56 (a) [2:37]       əm zəštò zəštò š' ìdə də m'àtəm təkɤ̀vi tòrve t'àə utròvi

         Why [not]?! Why would I go to throw such fertilizer, such poison on them?


57 (GK)       ama ne za iskùstvenijə ot ofcète ako zèmeš

         Not that artificial stuff. If you [want] you could take [fertilizer] from sheep –


58 (a) [2:43]       à ud ufc'ìte n'à əmə ut kukòškite im go i klàah

         I don’t have any from sheep, but I put down some from chickens.


59 (GK)       a e è pàk e tòr

         Ah but [you see], that’s fertilizer too!


60 (a) [2:48]       kukòškite

         The chickens –


61 (GK)       tòrče màlko

         Mini-fertilizer, [just] a little.


62 (a) [2:49]       kukòškite im klàəm nəkvàs'əm gu i im klàəm i drubnì

         I put [stuff] from the chickens down, water it, put down lumps [of it].


63 (GK)       i kogàto go tovà kato go kopàeš li ili

         And when you [do] that, do you dig, or –


64 (a) [2:57]       əm kətu nàprəə sərìjki i jà gu klàəm təkà də nək'ìsn'e

         Well I make rows, and I put out [these lumps] like this so they’ll get soaked


65 (a) [3:00]       pək mnòg vr'àme də stujɤ̀t i tugà pu sərìte sìpvəm

         when they sit there for a long time. And then I pour them over the rows


66 (a) [3:05]       i tvà e pək təkɤ̀v iskùstven nə dvòrə ne sɤ̀m klàlə

         and that’s all. I’ve never put down anything artificial in my yard,


67 (a) [3:08]       zə ilàč təkà nəl' təkà e ni znàm kəkò

         not even “medicinally”. And that’s how it is. I don’t know why –


68 (a) [3:16]       kəkò ne è nəròdə n' bỳvə n'è n' bỳvə

         why it’s not –people aren’t right now. No, not right.


69 (a) [3:22]       ut kəkò ne bìvə

         Why aren’t they right – [is it] …


70 (GK)       izmètna se nèšto naròdə

         People have gone off, somehow.


71 (a) [3:26]       ud jàden'tu li ut pìen'tu li ud nèràpten'tu li [laughter]

         from eating, from drinking, from idleness? [laughter]


72 (GK)       ot mər

         From la-


73 (a) [3:33]       ìmə slùšəjte nà sigɛ̀ ni mògə vek'i n'àməm tàə sìlə əmə stìgə

         Listen up now. I can’t [any] more, I haven’t much strength, but [I’ve] enough


74 (a) [3:37]       gòsput' du segà d'èt mi e dàəl tàa tvà səm m bləgudàrnə

         to be grateful to the Lord for what he’s given me till now –


75 (a) [3:41]       də ìdə nə kɤ̀rə də z'èmə də kòpə bustàn'ə pul'èkə pul'èkə

         that I can go to the field and manage to dig my melon patch. Little by little


76 (a) [3:44]       z gu iskupàh s mɤ̀ninkətə kupàčkə

         I dug it out, with my tiny little shovel.


77 (GK)       s kopaìlkətə

         With a mini-shovel.


78 (a) [3:47]       dvà trì pɤ̀ti utìduh uhuhu bustàn' kòlku e

         Two or three times I went, oho! [I dug] a melon patch as big [as I needed].


79 (a) [3:50]       təkà jà i ukul gərdìnətə ìməm si gul'àm dwòr če i nègə

         And there it is. Around the garden I’ve got a big yard, and it’s [something]


80 (a) [3:53]       z gu s' pràəm [unintelligible] nəpr'èš də ìd

         I’ll work in it [unintelligible]. But to go out like before, to go out


81 (a) [3:55]       də ž'ènem də ìd də kòpə càl' d'èn' ni mògə

         to reap and dig all day, I can’t do that now.


82 (GK)       è pa tò i ne tr'àbva

         And you don’t have to.


83 (a) [4:00]       n'àəm tàə tàə sìlə n'àəm mə stìgə tòlku

         I haven’t that – I haven’t that strength. Enough already.


84 (a) [4:03]       əmə mlàd'te pək hìč ne bìwət li

         But the young people, they’re just don’t make it.


85 (GK)       mlàdite xìč ne ìdvət li

         The young people don’t come [to see you]?


86 (a) [4:08]       am ne bìvəte

         No, you don’t make it.


1 (a) [0:02]       н’а̀мə н’а̀мə с’а̀ə hо̀рə ни зна̀м кəко̀т’ ѝскəд дə

2 (a) [0:06]       ку ѝскə дə ə кумəнѝскə əку ѝскə да̀ ə ру̀ску

3 (a) [0:09]       куко̀т’ ѝскə дə са̀му тр’а̀вə сə ра̀бут’и ни штъ̀д дə ра̀бут’əт

4 (a) [0:12]       ут кəд’ѐ ка̀ж’те ут кəд’ѐ ше до̀йд’е б’ѐз ра̀бутə

5 (a) [0:16]       кво̀ дə нап нəлѝ тəка̀

6 (k)       нѐ тѐ са̀мо те слу̀шат т’ѐб’е с’ега̀

7 (a) [0:21]       а̀

8 (k)       што̀ту тəка̀ се ка̀зва ста̀рите съ по̀ мъ̀дри

9 (k)       по̀ вид’а̀ли и по̀ чу̀ли

10 (a) [0:25]       əhо̀ў йа̀ сəм йа̀лə м’ѐтлин л’а̀п

11 (GK)       мустәфо̀вә бушна̀ковә

12 (a) [0:29]       м’ѐтл’ен м’и д’ѐт митъ̀т шə стъ̀ржене устъ̀ргəни

13 (k)       от метла̀ дѐто се пра̀əт

14 (a) [0:32]       с’уп’ург’ѐтə

15 (k)       метлѝте с’ѐмето ка̀звə се с’уп’ург’ѐ

16 (k)       това̀ е ту̀рскə ду̀мə с’уп’урге̂̀ зна̀чи метлъ̀тə

17 (a) [0:36]       а̀ тəка̀ и нəсъ̀ргəнə и ма̀йкə утѝде и кəл’ѐг

18 (a) [0:41]       бо̀г дə гу прост’ѝ утѝəhə тə см’ѐлиhə е ту̀кə ѝмə м’ѐлницə

19 (a) [0:44]       ум’ѐсиə л’а̀п л’а̀бə б’а̀ше про̀сту кво̀ дə ти ка̀жə

20 (a) [0:46]       кəт ѐ унва̀ ла̀йну д’ѐту е та̀м нə тəкъ̀уту

21 (GK)       такъ̀в ли бѐше то̀лко ло̀ш

22 (a) [0:51]       и əм о̀т’ ми цъ̀рн уд м’ѐтлə ут с’уп’ург’е̂̀ с’а̀ме

23 (a) [0:55]       кəкъ̀в л’а̀п мə йəд’а̀hне тəко̀ву сме йа̀ли

24 (GK)       н’а̀маше дру̀го

25 (a)       ду ѐй ту̀вə сəм о̀д’лə бо̀сə нə учѝлиште нѝшто ми н’ѐ е

26 (a) [1:00]       га̀ з ги гл’еəм т’а̀ə крəка̀ бул’ъ̀т бул’ъ̀т бл’ъ̀т

27 (a) [1:06]       и т’а̀ə но̀кти бул’ъ̀т гур’ъ̀т о̀гəн’ ут удмръ̀знəт’е

28 (a) [1:10]       и ду н’ѐскə сəм живə ду усемс’ѐ гудѝни пəк сега̀

29 (a) [1:13]       въ̀h ч’ѐдо въ̀h ч’ѐдо дə не съ̀ пумъ̀рднеш въ̀h ч’ѐдо

30 (a) [1:15]       то̀ ике дуб’ѐ ли усвет’ѐну то̀й не зна̀м кəко̀ бӥ̀лу

31 (a) [1:18]       то̀й не зна̀м кəко̀ бѝло и па̀к не бӥ̀вə

32 (a) [1:20]       ут кəко̀ е тва̀ ка̀жи сега̀ ут кəко̀ е тва̀ то̀о нəро̀т

33 (GK)       уд глизутѝйə

34 (a) [1:26]       уд йа̀ден’ту ли мно̀г йа̀д’ен’е мно̀г дро̀б’ен’е йа̀

35 (a) [1:30]       дро̀б’ен’е пəк н’ йа̀м н’ѐ йа̀ нəпр’ѐш нəл’ б’а̀h в бо̀л’ницəтə

36 (a) [1:34]       д’ѐт ми дəдъ̀т мо̀гə и тəка̀ мə н’ѐ н’ѐ йа̀ вѝкəм

37 (a) [1:37]       ду сеа̀ не съ̀м йа̀лə дро̀бене ше мə ка̀рəт дə йа̀м дро̀бене

38 (GK)       мə тѝ едно̀ врѐме дро̀бене си не ид’а̀ла

39 (a) [1:42]       н’ѐ əм уд д’ѐ əно̀ вр’а̀ме дə йəд’а̀hме уд д’ѐ дə йəд’а̀hме

40 (a) [1:45]       то̀й н’а̀мəше лу̀к то̀й ка̀звə дро̀бене курмѝт’ə

41 (a) [1:48]       сəка̀ жə гу учу̀кəне учу̀кəне и ма̀йкə бо̀г дə йə про̀сти

42 (a) [1:53]       бир’а̀ше тəка̀ тəкъ̀ву гро̀зд’е əмə гурѝдə и пра̀еше уц’ѐт

43 (a) [1:57]       в’ѐке гребѐне йедѐне т’а̀ə шурѝпки

44 (GK)       от гурѝдата

45 (a) [2:00]       ъ̀ уд гурѝдəтə грибѐне уц’ѐт пəк шуру̀пките

46 (a)       ут курмѝт’ə шчу̀кəн е курмѝт лу̀к и греб’ѐне йəдѐне

47 (a) [2:07]       сла̀тку йа̀дене ə с’а̀ дə идъ̀т тəкъ̀ву

48 (GK)       hə

49 (a) [2:11]       нѝе сни по̀ здра̀и тр’а̀бвə дə зна̀ете ѐй тва̀ м’ѐз д’ед гу йд’ѐте

50 (a) [2:15]       и т’е̂̀а имика̀лени ра̀бути ца̀лə зѝмə дума̀ти йəдъ̀т

51 (a) [2:19]       уд д’ѐ то̀у дума̀т ба нəлѝ ут то̀р и во̀дə

52 (a) [2:23]       нъ̀ли н’ѐ е уд зем’ъ̀тə ѐ та̀м сəм ги пус’а̀лə

53 (a) [2:27]       нѝшт’у им не съ̀м кла̀лə нѝшт’у не са̀м вуда̀

54 (a) [2:31]       вуда̀ уд дума̀ти hу̀бəи нѝшту не кла̀əh

55 (GK)       зəшто̀

56 (a) [2:37]       əм зəшто̀ зəшто̀ ш’ ѝдə дə м’а̀тəм тəкъ̀ви то̀рве т’а̀ə утро̀ви

57 (GK)       ама не за иску̀ственийə от офцѐте ако зѐмеш

58 (a) [2:43]       а̀ уд уфц’ѝте н’а̀ əмə ут куко̀шките им го и кла̀аh

59 (GK)       а е ѐ па̀к е то̀р

60 (a) [2:48]       куко̀шките

61 (GK)       то̀рче ма̀лко

62 (a) [2:49]       куко̀шките им кла̀əм нəква̀с’əм гу и им кла̀əм и друбнѝ

63 (GK)       и кога̀то го това̀ като го копа̀еш ли или

64 (a) [2:57]       əм кəту на̀прəə сəрѝйки и йа̀ гу кла̀əм тəка̀ дə нəк’ѝсн’е

65 (a) [3:00]       пəк мно̀г вр’а̀ме дə стуйъ̀т и туга̀ пу сəрѝте сѝпвəм

66 (a) [3:05]       и тва̀ е пəк тəкъ̀в иску̀ствен нə дво̀рə не съ̀м кла̀лə

67 (a) [3:08]       зə ила̀ч тəка̀ нəл’ тəка̀ е ни зна̀м кəко̀

68 (a) [3:16]       кəко̀ не ѐ нəро̀дə н’ бӥ̀вə н’ѐ н’ бӥ̀вə

69 (a) [3:22]       ут кəко̀ не бѝвə

70 (GK)       измѐтна се нѐшто наро̀дə

71 (a) [3:26]       уд йа̀ден’ту ли ут пѝен’ту ли уд нѐра̀птен’ту ли [смях]

72 (GK)       от мəр

73 (a) [3:33]       ѝмə слу̀шəйте на̀ сиге̂̀ ни мо̀гə век’и н’а̀мəм та̀ə сѝлə əмə стѝгə

74 (a) [3:37]       го̀спут’ ду сега̀ д’ѐт ми е да̀əл та̀а тва̀ сəм м блəгуда̀рнə

75 (a) [3:41]       дə ѝдə нə къ̀рə дə з’ѐмə дə ко̀пə буста̀н’ə пул’ѐкə пул’ѐкə

76 (a) [3:44]       з гу искупа̀h с мъ̀нинкəтə купа̀чкə

77 (GK)       с копаѝлкəтə

78 (a) [3:47]       два̀ трѝ пъ̀ти утѝдуh уhуhу буста̀н’ ко̀лку е

79 (a) [3:50]       тəка̀ йа̀ и укул гəрдѝнəтə ѝмəм си гул’а̀м дўо̀р че и нѐгə

80 (a) [3:53]       з гу с’ пра̀əм [неразбрано] нəпр’ѐш дə ѝд

81 (a) [3:55]       дə ж’ѐнем дə ѝд дə ко̀пə ца̀л’ д’ѐн’ ни мо̀гə

82 (GK)       ѐ па то̀ и не тр’а̀бва

83 (a) [4:00]       н’а̀əм та̀ə та̀ə сѝлə н’а̀əм мə стѝгə то̀лку

84 (a) [4:03]       əмə мла̀д’те пəк hѝч не бѝўəт ли

85 (GK)       мла̀дите xѝч не ѝдвəт ли

86 (a) [4:08]       ам не бѝвəте

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

Text | by Dr. Radut